BibTex RIS Kaynak Göster

OKUMA VE HİKÂYE ANLATIMINA DAYALI DİLDE YETERLİLİK KAZANIMI TPRS METODU

Yıl 2016, Cilt: 4 Sayı: 2, 19 - 27, 01.01.2016

Öz

Bu çalışmanın amacı, yabancı dil öğretimine yeni bir bakış açısı getiren “Okuma ve Hikâye Anlatımına Dayalı Dilde Yeterlilik Kazanımı” metodu hakkında bilgi vermektir. 1990’lı yıllarda oluşturulan bu metot, etkin bir yabancı dil öğretim süreci için geliştirilen yeni metot olarak nitelendirilebilir. Bu metottan, dünya genelinde yabancı dil öğretimi için yararlanılmaktadır. Ayrıca, bu metot uluslararası alanda pek çok tez çalışmasına da konu olmuştur. Ancak, Türki-ye’de, bu metot ile ilgili yapılan çalışmaların oldukça sınırlı olduğu söylenebilir. Bu çalışmada, okuma ve hikâye anlatımına dayalı dilde yeterlilik kazanımı metodunun ne olduğu, özellikleri, temel dayanakları ve uygulamada dikkat edilmesi gereken noktaların neler olduğu ortaya konulmuştur. Araştırmada derleme tarama yöntemi kullanılmıştır

Kaynakça

  • Blaineraytprs. (2015). What Is TPRS? http://www.blaineraytprs.com/welcome?id=4 Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 12.11. 2012).
  • Braunstein, L. (2006). Adult ESL learners’ attitudes towards movement (TPR) and drama (TPR Storytelling) in the classroom, CATESOL, 18 (1), 7-20.
  • Decker, B. (2008). Body Language: The Effectiveness of Total Physical Response Storytelling in Secondary Foreign Language Instruction. http://www.macalester.edu/educationreform/actionresearch/. Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 05.06.2013).
  • Garczynski. (2003).Teaching Proficiency through Reading and Storytelling: Are TPRS Students More Fluent in Second Language Acquisition than Audio Lingual Students? Unpublished Master Dissertation: Chapman University, UMI No: EP30485.
  • Gross, S. (2007). The 3 Steps of TPR Storytelling. http://susangrosstprs.com/articles/THREESTEPS.pdf. Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 07.06.2013).
  • Koetz Kim, M. (2009).The effects of the TPRS method in a Spanish I classroom a research report. Iowa: Morningside College. http://panamatesol.org/yahoo_site_admin/assets/docs/The_Effects_of_the_TPRSMethod.401 44800.doc Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 25. 11. 2012).
  • Krashen, S. D. &Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. London: Prentice Hall Europe. http://web.stanford.edu/~hakuta/www/LAU/ICLangLit/NaturalApproach.htm Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 21.05. 2015).
  • Ray, B. (2015). Teaching Grammar with TPRS. The International Journal of Foreign Language Teaching, 1(4), 30-32.
  • Ray, B. (2012). TPR Storytelling: Teaching Proficiency through Reading and Storytelling. https://www.blaineraytprs.com/images/final_handout_for_summer_2012 Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 22.12.2012).
  • Ray, B. &Seely, C. (2012). Fluency through TPR Storytelling: Achieving Real Language Acquisition in School (6. Basım). Berkeley, CA: Command Performance Language Institute.
  • Tprstories (2015). What Is TPRS? http://www.tprstories.com/what-is-tprs Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 20.05.2013).
  • Türkeş, D. (2011). The Role of TPRS Method in Teaching Vocabulary to the 5th Grade Primary EFL Students. Yayınlanmış Yüksek Lisans Tezi, Adana: Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  • Varguez, K. C. (2009). Traditional and TPR Storytelling Instruction in the Beginning High School Classroom. International Journal of Foreign Language Teaching, 5 (1), 2-11.
  • Wikipedia, (2013a). TPR Storytelling. http://en.wikipedia.org/wiki/TPR_Storytelling Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 25.05.2013).
  • Wikipedia. (2013b). Total Physical Response. http://en.wikipedia.org/wiki/Total_physical_response Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 22.05.2013).

THE METHOD OF TEACHING PROFICIENCY THROUGH READING AND STORYTELLING TPRS

Yıl 2016, Cilt: 4 Sayı: 2, 19 - 27, 01.01.2016

Öz

The aim of this study is to give information about Teaching Proficiency through Reading and Storytelling TPRS method that brings a new perspective to foreign language teaching. Being created in 1990s, it can be described as a new method for an effective foreign language teaching. TPRS is used in foreign teaching process around the world. Also, this method has been a subject of some thesis in international arena. However, studies on TPRS are limited in Turkey. This study points out what TPRS is, what it features, what are basic premises of TPRS and what are the points to be careful about. Scanning method is used as research method in this study

Kaynakça

  • Blaineraytprs. (2015). What Is TPRS? http://www.blaineraytprs.com/welcome?id=4 Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 12.11. 2012).
  • Braunstein, L. (2006). Adult ESL learners’ attitudes towards movement (TPR) and drama (TPR Storytelling) in the classroom, CATESOL, 18 (1), 7-20.
  • Decker, B. (2008). Body Language: The Effectiveness of Total Physical Response Storytelling in Secondary Foreign Language Instruction. http://www.macalester.edu/educationreform/actionresearch/. Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 05.06.2013).
  • Garczynski. (2003).Teaching Proficiency through Reading and Storytelling: Are TPRS Students More Fluent in Second Language Acquisition than Audio Lingual Students? Unpublished Master Dissertation: Chapman University, UMI No: EP30485.
  • Gross, S. (2007). The 3 Steps of TPR Storytelling. http://susangrosstprs.com/articles/THREESTEPS.pdf. Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 07.06.2013).
  • Koetz Kim, M. (2009).The effects of the TPRS method in a Spanish I classroom a research report. Iowa: Morningside College. http://panamatesol.org/yahoo_site_admin/assets/docs/The_Effects_of_the_TPRSMethod.401 44800.doc Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 25. 11. 2012).
  • Krashen, S. D. &Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. London: Prentice Hall Europe. http://web.stanford.edu/~hakuta/www/LAU/ICLangLit/NaturalApproach.htm Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 21.05. 2015).
  • Ray, B. (2015). Teaching Grammar with TPRS. The International Journal of Foreign Language Teaching, 1(4), 30-32.
  • Ray, B. (2012). TPR Storytelling: Teaching Proficiency through Reading and Storytelling. https://www.blaineraytprs.com/images/final_handout_for_summer_2012 Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 22.12.2012).
  • Ray, B. &Seely, C. (2012). Fluency through TPR Storytelling: Achieving Real Language Acquisition in School (6. Basım). Berkeley, CA: Command Performance Language Institute.
  • Tprstories (2015). What Is TPRS? http://www.tprstories.com/what-is-tprs Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 20.05.2013).
  • Türkeş, D. (2011). The Role of TPRS Method in Teaching Vocabulary to the 5th Grade Primary EFL Students. Yayınlanmış Yüksek Lisans Tezi, Adana: Çukurova Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  • Varguez, K. C. (2009). Traditional and TPR Storytelling Instruction in the Beginning High School Classroom. International Journal of Foreign Language Teaching, 5 (1), 2-11.
  • Wikipedia, (2013a). TPR Storytelling. http://en.wikipedia.org/wiki/TPR_Storytelling Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 25.05.2013).
  • Wikipedia. (2013b). Total Physical Response. http://en.wikipedia.org/wiki/Total_physical_response Adresinden erişildi. (Erişim tarihi: 22.05.2013).
Toplam 15 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Ömer F Tutkun Bu kişi benim

Duygu Gür Erdoğan Bu kişi benim

Hilal İlhan Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

IEEE Ö. F. Tutkun, D. G. Erdoğan, ve H. İlhan, “OKUMA VE HİKÂYE ANLATIMINA DAYALI DİLDE YETERLİLİK KAZANIMI TPRS METODU”, Researcher, c. 4, sy. 2, ss. 19–27, 2016.

The journal "Researcher: Social Sciences Studies" (RSSS), which started its publication life in 2013, continues its activities under the name of "Researcher" as of August 2020, under Ankara Bilim University.
It is an internationally indexed, nationally refereed, scientific and electronic journal that publishes original research articles aiming to contribute to the fields of Engineering and Science in 2021 and beyond.
The journal is published twice a year, except for special issues.
Candidate articles submitted for publication in the journal can be written in Turkish and English. Articles submitted to the journal must not have been previously published in another journal or sent to another journal for publication.