Araştırma Makalesi

Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar

Sayı: 5 14 Nisan 2020
PDF İndir
EN TR

Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar

Öz

Tarih boyunca komşuluklar, sosyal ve kültürel değişimler, fetihler, istilalar gibi çok değişik sebeplerle toplumlar birbirlerini etkilemişlerdir. Sözü edilen etkilerin tezahür ettiği en önemli alanlardan biri de dildir. Toplumların kullandıkları diller arasında da birbirinden etkilenmeler yaşanmış; birbirlerinden ödünç sözcükler, ekler, tamlamalar alıp vermişlerdir. Türkçe de uzun tarihi geçmişi boyunca bu etkileşimden nasibini almış olup Türklerin İslam’ı benimsemesinin ardından ilim dilinde Arapçanın, edebiyat dilinde ise Farsçanın Türkçe üzerindeki etkisi yoğun olarak görülmüştür.
XIX. yüzyıldan itibaren başlatabileceğimiz Türkçenin söz varlığını tespit çabaları Cumhuriyet dönemine gelindiğinde bir sistem dâhilinde ve kurumsal olarak yürütülmüştür. Bu kapsamda bugün kullanılmayan ya da anlamı, şekli değişik olarak kullanılan Türkçe sözleri içeren bir sözlüğün hazırlanması maksadıyla 1935 yılında çalışmalar başlatılmıştır. Bu çalışmalar kapsamında XIII. yüzyıldan XIX yüzyıla değin kaleme alınan eserler taranmıştır. Söz konusu çalışmaların ilk aşamasında hazırlanan Tanıklarıyla Tarama Sözlüğü için 160; ikinci aşaması diyebileceğimiz ve bir önceki aşamanın verilerini de içeren Tarama Sözlüğü için 67 (toplam olarak 227) eser taranmıştır.
Tarama Sözlüğü’nün ilk sayfalarında kısaca tanıtımı yapılan bu eserler arasında yer almadığından dolayı taramaya konu edilmediği sonucuna varabileceğimiz Vankulu Lugatı ve bu lügatin içerdiği Türkçe söz varlığı örnekleri bu çalışmamızın konusunu teşkil etmektedir. Vankulu Lugatı, Arap Dili’nin en önemli sözlüklerinden olan ve İsmail b.Hammâd el-Cevherî tarafından kaleme alınan es-Sıhâh adlı eserin XVI. yüzyılda Osmanlı Türkçesine yapılmış bir çevirisidir. Bunun yanı sıra Osmanlı döneminde İbrahim Müteferrika’nın kurduğu matbaanın basımını gerçekleştirdiği ilk eser olma özelliği de taşımaktadır. Kaleme alındığı dönemin Türkçe sözcüklerinin, sözcük eklerinin ve kullanımlarının bir bölümünü içeren bir sözlük olması bakımından Vankulu Lugatı’nın, taramaya konu edilebilecek bir eser olduğunu söylemek mümkündür.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKSAN, Doğan, (2009), Her Yönüyle Dil, Ana Çizgileriyle Dilbilim (3. bs, C. I–III), Ankara: TDK Yayınları. AKSU, Belgin Tezcan, (2002), "Türk Dil Kurumunun Sözlük Çalışmaları 1932-2002", Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, 2002/II(607), 140-174. AY, Didem Akyıldız, (2017), "Tarama Sözlüğü: Sözlükbilimi İlkeleri Çerçevesinde Betimsel ve Eleştirel Bir Değerlendirme". Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, LVI(56), 1-22. DİLÇİN, Cem, (1983), Yeni Tarama Sözlüğü, Ankara: TDK Yayınları. İLAYDIN, Hikmet, (1954). "Tanıklariyle Tarama Sözlüğü, (Kitaplar - Tenkit)", Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, III(28), 227-231. MÜTERCİM Âsım Efendi, (2013), Kâmûsu’l-muhît Tercümesi (1. bs, C. I–IV), İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu. Türk Dil Kurumu (TDK), (1993), Derleme Sözlüğü (C. I–XII), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi. Türk Dil Kurumu (TDK), (1995), Tarama Sözlüğü (3. bs, C. I–VIII), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi. VANKULU Mehmed Efendi, (2014), Vankulu Lügati, (M. Koç, Ed.) (1. bs, C. I–II), İstanbul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu. VANKULU (el-Vânî), Mehmed b. Mustafa (Çev.), (1729), Terceme-i Sıhah-ı Cevherî (1. bs, C. I–II), İstanbul: Darü’t-Tıbaati’l-Mamure (İbrahim Müteferrika Matbaası). VANKULU (el-Vânî), Mehmed b. Mustafa (Çev.), (1802), Terceme-i Sıhâh-ı Cevherî (3. bs, C. I–II), İstanbul: Darü’t-Tıbaati’l-Mamure (İbrahim Müteferrika Matbaası). YAVUZARSLAN, Paşa, (2017), "Türk Sözlükçülük Geleneği Açısından Osmanlı Dönemi Sözlükleri ve Şemseddin Sâmî’nin Kâmûs-ı Türkî’si", Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 44(2). YILDIZ, N. (1998). “Eskiçağın Başvuru Eserleri ve Eskiçağ Sözlükçülüğü ve Sözlükleri”. Kebikeç, (6), 189-210.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Din Araştırmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

14 Nisan 2020

Gönderilme Tarihi

10 Mart 2020

Kabul Tarihi

11 Nisan 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA
Dündar, A. İ. (2020). Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, 5, 158-166. https://izlik.org/JA24AB72EY
AMA
1.Dündar Aİ. Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar. Rumeli İslâm. 2020;(5):158-166. https://izlik.org/JA24AB72EY
Chicago
Dündar, Ahmet İhsan. 2020. “Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, sy 5: 158-66. https://izlik.org/JA24AB72EY.
EndNote
Dündar Aİ (01 Nisan 2020) Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi 5 158–166.
IEEE
[1]A. İ. Dündar, “Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar”, Rumeli İslâm, sy 5, ss. 158–166, Nis. 2020, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA24AB72EY
ISNAD
Dündar, Ahmet İhsan. “Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi. 5 (01 Nisan 2020): 158-166. https://izlik.org/JA24AB72EY.
JAMA
1.Dündar Aİ. Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar. Rumeli İslâm. 2020;:158–166.
MLA
Dündar, Ahmet İhsan. “Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar”. Rumeli İslam Araştırmaları Dergisi, sy 5, Nisan 2020, ss. 158-66, https://izlik.org/JA24AB72EY.
Vancouver
1.Ahmet İhsan Dündar. Tercüme-i Sıhâh-i Cevherî’den (Vankulu Lugatı) Tarama Sözlüğü’ne Katkılar. Rumeli İslâm [Internet]. 01 Nisan 2020;(5):158-66. Erişim adresi: https://izlik.org/JA24AB72EY

RUMELİ
İslâm Araştırmaları Dergisi
مجلة روم ايلى للبحوث الإسلامية/ Rumeli Journal of Islamic Studies
ISSN: 2564-7903