À la recherche d’une critique littéraire, sémiotique et traductologique de l’adaptation de Marcel Proust: «À la recherche du temps perdu »
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Botton, A. (2020). Proust Yaşamımızı Nasıl Değiştirebilir ? (6.bs.) (Banu Tellioğlu, Çev.). Comment Proust peut changer votre vie (1998). Sel Yayıncılık.
- Chiaro, D. (2013). Audiovisual Translation, The encyclopedia of applied linguistics, (Ed.) C. A. Chapelle, UK: Blackwell Publishing Ltd. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0061
- Christian, M. (1964). Le cinéma : langue ou langage?. dans Communications, 4. Recherches sémiologiques. pp. 52-90 ; doi : https://doi.org/10.3406/comm.1964.1028, https://www.persee.fr/doc/comm_0588-8018_1964_num_4_1_1028, Fichier pdf généré le 10/05/2018
- Delisle, J. (1986). Dans les coulisses de l’adaptation théâtrale, dans Circuit, n.12, pp.3-8.
- Dindar, S. (2020). Göstergelerarası Çeviride Yenidenyazma ve Yenidenyaratma Kavramları. Çizgi Kitabevi.
- Doubrovsky, S. (2000). La place de la madeleine : écriture et fantasme chez Proust. Ellug.
- Gorlée, D. L. (1993). Semiotics and the problem of translation with special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam: Academisch Proefschrift.
- Gottlieb, H. (1998). Subtitling. Baker, M. (Ed.) Routledge Encyclopaedia of Translation Studies in (244–248). London: Routledge.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Fransızca
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Dilber Zeytinkaya
*
Bu kişi benim
0000-0001-5163-655X
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
26 Ekim 2021
Kabul Tarihi
20 Aralık 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 25
Cited By
Back to the future Nostalgia as a driver of brand resurrection
Annales des Mines - Gérer & comprendre
https://doi.org/10.3917/e.geco1.161.0029