Antik dönemde yapılan çeviri faaliyetleri: Çevirilerin niteliği ve çevirmenlerin konumu üzerine bir inceleme
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Al-Ali, K. K. & Majid, L. R. (2015). “St Jerome’s Approach to Word-for-Word ans Sense-for-Sense Translation” Journal of the College of Arts, University of Basra, No. 74, 2015.
- Augoustakis, A. & A. Traill, (2013). A Companion to Terence. UK: Blackwell Publishing Ltd.
- Ballard, M. (2013). Histoire de la Traduction – Repères Historiques et Culturels. Bruxelles: De Boeck Supérieur s.a.
- Bartsch, S. (2016) “Roman Literature: Translation, Metaphor & Empire”, the American Academy of Arts & Sciences, 145 (2), Spring 2016.
- Bertman, S. (2003). Handbook to Life in Ancient Mesopotamia. New York: Facts on File, Inc.
- Bloch, J. (1919). “The Authorship of the Peshitta”. The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Jul., 1919, Vol. 35, No. 4, pp. 215-222.
- Chrobak, M. (2013). “For a tin of ingot: the archaeology of oral interpretation”, Przeklananiec. A
- Journal of Literary Translation. Special Issue (2013): 87-101.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Recep Hatipoğlu
*
Bu kişi benim
0000-0002-7229-180X
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
1 Ekim 2021
Kabul Tarihi
20 Aralık 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 25
Cited By
Oryantalizm ve oryantalist çeviri çalışmalarının Batı’ ya yansımaları
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1379381