Postmodernizm ve çeviri: Postmodern söylem içerisinde çevrilemezlik kavramı
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- ACLA Conference (2010). The translation of philosophy and the philosophy of translation: Annual meeting the American comparative literature association creoles, diasporas, cosmopolitanisms. New Orleans, Louisiana April 1-4 https://www.acla.org/sites/default/files/files/Final_Program_Guide_2010.pdf
- Abdul-Raof, H. (2001). Qur'an translation: Discourse, texture and exegesis. Routledge
- Aktulum, K. (2000). Metinlerarası ilişkiler. Ankara: Öteki Yay
- Aksoy, N., & Aksoy, B. (1992). İki aydınlanma. Birikim. 3. 58-61.
- Aksoy, N. B. (2002) Geçmişten günümüze yazın çevirisi. Ankara: İmge Kitabevi.
- Aldahesh, A. Y. (2014). (Un)Translatability of the Qur’ān: A Theoretical Perspective. International Journal of Linguistics, 6 (6). ISSN 1948-5425 2014. doi:10.5296/ijl.v6i6.6497
- Apter, E. (2013). Against world literature: On the politics of untranslatability. London:Verso
- Baker, M. & Saldanha, G. (2020). Routledge encyclopedia of translation studies. Third Edition. Abingdon: Routledge
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Gökmen Gezer
*
Bu kişi benim
0000-0003-2224-8034
Türkiye
Funda Kızıler Emer
Bu kişi benim
0000-0003-2204-3063
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Aralık 2021
Gönderilme Tarihi
17 Ekim 2021
Kabul Tarihi
20 Aralık 2021
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 25