Araştırma Makalesi

Kuanşi im Pusar’da isim tamlamalarına dair bir değerlendirme

Sayı: 32 21 Şubat 2023
  • Neslihan Çelik *
PDF İndir
TR EN

Kuanşi im Pusar’da isim tamlamalarına dair bir değerlendirme

Öz

Türk dili tarihselden moderne herhangi bir kesinti evresi geçirmeden günümüze kadar gelmiştir. Türk dilinin kesinti evresi geçirmeden günümüze kadar ulaşması Türk dilinin konuşulduğu, yazıldığı coğrafyalarda yazı dili, devlet dili olarak kullanımının olağan bir sonucudur. Eski Uygur Türkçesi, Köktürk Kağanlığı döneminde yazılı dil, edebî dil statüsünde bulunmaktadır ancak Köktürk Kağanlığının dağılmasının ardından ortak yazı dili statüsünü kazanmıştır. Eski Uygur Türkçesinin Köktürkçeden farkı Uygur Türklerinin girdikleri farklı sosyo-kültürel çevreler neticesinde çok sayıda sözcük türetmeleri dolayısıyla söz varlığı noktasındadır. Uygur Türklerinin farklı sosyo-kültürel çevrelere girmeleri bu dönemde çeviri faaliyetlerinin yoğun bir şekilde karşımıza çıkmasıyla sonuçlanmıştır. Girilen farklı sosyo-kültürel çevrelerle beraber yeni kavram alanlarına dair ihtiyaç artmış ve bu dönemde Türkçenin yapısına aykırı olmamak üzere çok sayıda sözcük türetilmiştir. Bunun yanı sıra Türkçenin yapım ve çekim ekleri de bu dönemde etkin ve işlek bir biçimde kullanılmıştır. Yapım eklerinin yanı sıra çekim eklerinin de kullanımındaki itina Türk dilinin yapısal herhangi bir değişikliğe uğramadan günümüze ulaşmasında önemli rol oynamıştır. Bu çalışmada Buddhist çevre Eski Uygur Türkçesi metinlerinden “Kuanşi im Pusar” adlı eser esas alınarak ilgili eserdeki isim tamlamaları tespit edilmiş, elde edilen isim tamlamaları tasniflenerek isim tamlamalarının, diğer bir ifade ile iyelik gruplarının tarihsel süreç içerisinde yapısal bir değişikliğe uğramadığı örneklerle ortaya konulmuş ve elde edilen isim tamlamaları yapısal tasnife tâbi tutulmuştur. Bu çerçevede Türk dilinin yapısal bir değişikliğe uğramadığı, isim tamlamalarının yapısının değişmediği, tamlayan ve tamlanan eklerinin işlek bir şekilde kullanıldığı ispatlanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Barutçu Özönder, F. S. (2002). Eski Türklerde Dil ve Edebiyat. Türkler (Cilt 3, s. 481-501). içinde Ankara: Yeni Türkiye.
  2. Çelik, N. (2012). Buddhist Çevre Eski Uygur Türkçesi Metinlerinde Tabâbet. Yüksek Lisans tezi, Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi.
  3. Çelik, N. (2019). Buddhist Çevre Eski Uygur Türkçesi Metinlerinde Yabancı Kökenli Sözcükler Üzerine Bir Değerlendirme. Türkiyat Mecmuası 29, (2), 391-402
  4. Çelik, N. (2022). Buddhist Çevre Eski Uygur Türkçesi Metinlerinde Tabâbet İle İlgili Sözcük Türetme Faaliyetleri. Türk Diline Artzamanlı ve Eşzamanlı Bakışlar. içinde Çanakkale: Paradigma.
  5. Eraslan, K. (2001). Mecâlisü’n-Nefâyis. Ankara: TDK.
  6. Eraslan, K. (2012). Eski Uygur Türkçesi Grameri, Ankara: TDK.
  7. Ercilasun, A. B. (2017). Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi (18 b). Ankara: Akçağ.
  8. Ercilasun, A. B., Akkoyunlu, Z. (2014). Divânu Lugâti’t-Türk. Ankara: TDK.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Neslihan Çelik * Bu kişi benim
0000-0003-4471-6978
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

21 Şubat 2023

Gönderilme Tarihi

2 Ocak 2023

Kabul Tarihi

20 Şubat 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 32

Kaynak Göster

APA
Çelik, N. (2023). Kuanşi im Pusar’da isim tamlamalarına dair bir değerlendirme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 32, 256-269. https://doi.org/10.29000/rumelide.1252747