Araştırma Makalesi

Examining Translator Candidate Students’ Strengths and Weaknesses in Note-taking System While Interpreting Consecutively

Sayı: 37 21 Aralık 2023
PDF İndir
EN

Examining Translator Candidate Students’ Strengths and Weaknesses in Note-taking System While Interpreting Consecutively

Abstract

The aim of this study is to examine translator candidate students’ strengths and weaknesses while taking notes in consecutive interpreting based on oral performance and to explore the challenges they face in the process. The present study used a case study research design in which the data were collected qualitatively. The instructional design used in the study was planned in such a way that the students would identify the challenges they experienced in consecutive interpreting, interpret the listening texts consecutively through note-taking technique, identify their strengths and weaknesses through self-assessment, and bridge the gap between their existing knowledge determined in line with their strengths and weaknesses and the knowledge intended to be acquired. Pre- and post-interviews, observation, think-aloud protocol, student diaries, portfolios, and listening texts were used to collect the data in the study. The findings obtained from the study revealed that the students could identify their strengths and weaknesses through self-assessment, bridge the gap between their existing knowledge and the knowledge intended to be acquired in the process, visualize the listening texts in their memories, and make progress in note-taking. The findings were discussed in the research context, and pedagogical implications were recommended in view of a constructivist approach to enrich the content of the note-taking training process in consecutive interpreting.

Keywords

Kaynakça

  1. Afonina, I. Y. (2022). Note Taking for Consecutive Interpreting: Challenge of Teaching, Success of Performing. Publishing House “Baltija Publishing”. https://doi.org/10.30525/978-9934-26-196-1-4
  2. Albl-Mikasa, M. (2008). (Non-) Sense in note-taking for consecutive interpreting. Interpreting, 10(2), 197-231.
  3. Alterman, R. A. (1965). Using Student Diaries to Develop an Evaluative Instrument for Teacher Education Programs. The Journal of Educational Research, (58)8, 369-372.
  4. Arumí Ribas, M. (2012). Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training. Meta, 57(3), 812–835. https://doi.org/10.7202/1017092ar
  5. Bada, S. O. (2015). Constructivism learning theory: A paradigm for teaching and learning. Journal of Research & Method in Education, 5(6), 66-70.
  6. Bhattacherjee, A. (2012). Social science research: principles, methods, and practices. USF Open Access Textbooks Collection. Book 3 University of South Florida. http://scholarcommons.usf. edu/oa_textbooks/3
  7. Chen, S. (2017). Note-taking in consecutive interpreting: New data from pen recording. The International Journal for Translation & Interpreting Research, 9(1), 4-23.
  8. Chmiel, A. (2010). How Effective is Teaching Note-Taking to Trainee Interpreters? The Interpreter and Translator Trainer, 4(2), 233-250. https://doi.org/10.1080/13556509.2010.10798805

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Aralık 2023

Gönderilme Tarihi

2 Kasım 2023

Kabul Tarihi

20 Aralık 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 37

Kaynak Göster

APA
Okatan, S. (2023). Examining Translator Candidate Students’ Strengths and Weaknesses in Note-taking System While Interpreting Consecutively. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 37, 1432-1446. https://doi.org/10.29000/rumelide.1406033