Araştırma Makalesi

Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans

Sayı: 37 21 Aralık 2023
  • Hatice Delibaş *
PDF İndir
EN

Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans

Öz

This research is an attempt adopting an interdisciplinary approach integrating historical analysis with cultural and translation studies by offering insights regarding language teaching. The aim of the paper is to explore language learning and translation activities of interpreters known as dragomans in Ottoman Empire by shedding light on their vital role in cultural interactions and diplomatic relations. Starting from 15th century, European states including Venice (1551), France (1669), Austria (1754) and England (1814) established vocational language schools in Istanbul in order to foster their relations with Ottoman government. It is thought that interpreters completing their education in these schools served as agents between Ottoman authorities and European nations in order to facilitate diplomatic and commercial relations. Correspondingly, these cultural ambassadors are thought to have an intensive education regarding different aspects of culture and history of empire in the schools called School of Infants. Besides their diplomatic skills, it is believed that dragomans being experts in Turkish language and culture with their language proficiency have managed to introduce history, literature, culture and daily life of Ottoman Empire by translating significant works into European languages. In this context, this paper reveals key positions of these translators by providing examples of language teaching and learning methods, textbooks, dictionaries used by dragomans as intermediaries of culture and language between Ottoman State and European powers. It is expected that the study highlighting multi-faceted roles of translators and synthesizing different notions such as language, culture and diplomacy will contribute to linguistics, translation studies and international relations.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Abbasbeyli, E. (2015). The role of dragomans in Ottoman Empire. Aicc.net.
  2. Ağıldere, S. T. (2010). XVIII. Yüzyıl Avrupa'sında yabancı dil olarak öğretiminin önemi:Osmanlı İmparatorşuğunda Fransız dil oğklanları okulu. Turkish studies, 5(3), 693-704.
  3. Aydın, B. (2007). Divan-ı Hümayun Tercümanları ve Osmanlı Kültür ve. Osmanlı Araştırmaları, 29, 41-76.
  4. Balcı, S. (2013). Babıali Tercüme Odası. İstanbul: Libra Kitapçılık ve Yayıncılık.
  5. Başbakanlık Osmanlı Arşivleri, İstanbul Ecnebi Defteri.
  6. Bilim, C. (1990). Tercüme Odası. OTAM Ankara Üniversitesi Osmanlı Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Dergisi, 1(1), 29-43.
  7. Bowen, G. A. (2009). Document Analysis as a Qualitative Research Method. Qualitative Research Journal, 9(2), 27-40.
  8. Castiglione, F. (2014). Levantine’ Dragomans in Nineteenth Century Istanbul: The Pisanis, British and issues of Subjecthood. Journal of Ottoman Studies, 44, 169-95.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Hatice Delibaş * Bu kişi benim
0000-0003-3539-2350
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

21 Aralık 2023

Gönderilme Tarihi

19 Eylül 2023

Kabul Tarihi

20 Aralık 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Sayı: 37

Kaynak Göster

APA
Delibaş, H. (2023). Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 37, 1484-1493. https://doi.org/10.29000/rumelide.1406980
AMA
1.Delibaş H. Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans. RumeliDE. 2023;(37):1484-1493. doi:10.29000/rumelide.1406980
Chicago
Delibaş, Hatice. 2023. “Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, sy 37: 1484-93. https://doi.org/10.29000/rumelide.1406980.
EndNote
Delibaş H (01 Aralık 2023) Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 37 1484–1493.
IEEE
[1]H. Delibaş, “Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans”, RumeliDE, sy 37, ss. 1484–1493, Ara. 2023, doi: 10.29000/rumelide.1406980.
ISNAD
Delibaş, Hatice. “Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 37 (01 Aralık 2023): 1484-1493. https://doi.org/10.29000/rumelide.1406980.
JAMA
1.Delibaş H. Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans. RumeliDE. 2023;:1484–1493.
MLA
Delibaş, Hatice. “Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans”. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, sy 37, Aralık 2023, ss. 1484-93, doi:10.29000/rumelide.1406980.
Vancouver
1.Hatice Delibaş. Vocational foreign language teaching and translation activity in the Ottoman Empire: The case of dragomans. RumeliDE. 01 Aralık 2023;(37):1484-93. doi:10.29000/rumelide.1406980