Çevirmenliğin Türkiye’deki sorunlarına yönelik mesleki, akademik ve yasal kapsamda bir inceleme
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ersoy, H., & Balkul, H. (2012). Teknolojik gelişmelerin çevirmen ve çeviri mesleği açısından olumlu ve olumsuz etkileri: Çeviri alanında yeni yaklaşımlar. Akademik İncelemeler Dergisi, 7(2), 295-307.
- Eruz, S. (2012). Çeviri Derneği ve Türkiye’de Çevirmenlik Mesleğinin Statüye Kavuşamaması Üzerine On Üç Yıllık Gelgitli Bir Öykü. Avrupa Birliği Bakanlığı Çeviri Platformu, 17-23.
- Kartal, K. (2012). Çeviri sektörü: Sorunlar ve çözüm önerileri. Avrupa Birliği Bakanlığı Çeviri Platformu, 40-42.
- Kaya, O. (2012). Çeviri Sektöründe Meslekleşme ve Örgütlenme. Avrupa Birliği Bakanlığı Çeviri Platformu, 43-45.
- Kıcır, B. (2019). Bir Profesyonel Meslek Olarak Çevirmenlik ve Çevirmenlerin Mesleğe Yönelik Tutumları. Çalışma İlişkileri Dergisi, 10(1), 1-25.
- Köktürk, Ş., & Ak, E. (2013). Çevirmenliğin Meslekleşememesi ve Çevirmenlerin Örgütlenmelerinin Gerekliği Üzerine Bir Değerlendirme. 13. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Üslup, 717.
- Küçükyağcı, N., & Avcı, B. (2011). Türkiye’de Çevirmenlik Mesleği Araştırma Raporu. Ankara: TC Başbakanlık İdareyi Geliştirme Başkanlığı.
- Odacıoğlu, M. C., Barut, E., & Çoban Odacıoğlu, F. (2018). Kamuda çalışan mütercim tercümanların yaşadıkları temel sorunlar ve bu sorunlara karşı çözüm önerileri: Türkiye örneği. http://acikerisim.bartin.edu.tr/handle/11772/2812
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Celal Sarıoğlu
*
0000-0003-0310-2312
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Şubat 2024
Gönderilme Tarihi
28 Aralık 2023
Kabul Tarihi
20 Şubat 2024
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Sayı: 38