Konferans Bildirisi

18. ve 19. Asırda Fransızca Hazırlanmış Transkripsiyon Anıtlarında Okuma Metinlerinin Özellikleri

20 Ağustos 2018
PDF İndir
EN TR

18. ve 19. Asırda Fransızca Hazırlanmış Transkripsiyon Anıtlarında Okuma Metinlerinin Özellikleri

Öz

18. ve 19. asırlarda, yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde hazırlanan kitaplara bakıldığında, Türklerin yazdıkları eserler yerine, ağırlıklı olarak medeniyet, diplomasi ve ticaret dili olan Fransızca ile kaleme alınmış eserler çıkar. Bu eserlerde ağırlıklı olarak gramer kuralları bulunur. Kelime merkezli bir anlatım söz konusudur. Bazılarında okuma metinleri verilmiştir. Bu metinleri eserdeki yerine, yapısına ve içeriğine göre incelemek gerekir. Eserlerin çoğunda müstakil metinden ziyade cümleler ve diyaloglar verilmiş; pek azında okuma metinleri sunulmuştur. Okuma metinleri incelenirken, metinler yapı, içerik ve tür olarak ana bölümü oluşturur; yapı içinde cümle ve metin alt bölümü, içerik içinde dini ve dünyevi konular alt bölümü, tür içinde diyalog, atasözü, fabl-fıkra, manzum, mensur türler alt bölümü belirlenmiştir. Bunlar tasnif edildikten sonra metin kapsamında fabllar-fıkralar, manzum metinler ve mensur metinler içerikleri bakımından değerlendirilmiştir. Sonuç olarak transkripsiyon anıtlarındaki okuma metinlerinde özellikle resmi yazışma öğretiminin öncelendiği, iki tanesinde akademik özellikli okuma öğretimi bulunduğu, okuma metni başlığı altında bazılarında ileri düzeyde metinler bazılarında ise kolay metinler sunulduğu görülmüştür. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Albert, L. (1853). Turkisch Grammatik . Leipzig. Atuf, M. (1868). Dictionnaire Français, Turc et Italien. Constantinople. Barbier de Meynard, A. C. (1881). Dictionnaire turc-français 1. Paris. Barbier de Meynard, A. C. (1886). Dictionnaire turc-français 2. Paris. Besse, J. K. (1829). Abrege de la Grammaire Turque et un Petit Vocabulaire en Français, Turc en Hongrois. Budapeşte. Bianchi, T. (1839). Le Guide de la Conversation en Français et en Turc. Paris. Bianchi, T. X. (1831). Vocabulaire Français-Turc. Paris. Bianchi, T. X. (1852). Guide de la coversation en France et en Turc. Paris. Catergian, P. S. (1855). Guide de conversation turc-français-allemand . Viyana. Charrel, L. (1873). Etudes Philologique sur la Langue Turque. Constantinople. Dal, M. M. (1885). Methode Theorique et Pratique Pour L’enseignements de la Langue Turque. İstanbul. Davids, A. L. (1836). Grammaire Turke. Paris. Dietrici, F. (1854). Chrestomathe Ottomane preceder de tableaux et suiver d'un glossaire turc-français. Berlin. Dubeux, L. (1856). Elements de la Gramaire Turque. Paris. Duprat, B. (1854). Le Drogman Turc donnant les mots et les phrases. Paris. Fraschery, S.-B. (1883). Kamus-ı Firansavi-Dictionnaire turc-français. Constantinople. Handjeri, P. A. (1840). Dictionnaire français-arabe-persan et turc. Moskova. Hindoglou, A. (1834). Grammaire Theorique et Pratique de la Langue Turke. Paris. Hindoglu, A. (1831). Dictionnaire abrégé turc-français. Viyana. Hindoğlu, A. (1838). Dictionnaire abrégé turc-français . Viyana. Holdermann, J. B. (1730). Grammaire Turque Ou Methode Courte Et Facile Pour Apprendre La Langue Turque. İstanbul: Dâr-ı Tıbâa-yı Âmire. Huart, C. (1861). Grammaire Elementaire de la Langue Turque . Paris. Jaubert, A. (1823). Elements de la Grammaire Turque. Paris. Jaubert, A. (1833). Elements de la Grammaire Turque. Paris. Kieffer, J. D., & Bianchi, T. X. (1835). Dictionnaire Turc-Français. Paris. Kieffer, J. D., & Bianchi, T. X. (1850). Dictionnaire Turc-Français. Paris. Letellier, V. (1838 ). Vocabulaire Oriental, Français-Italien, Arabe, Turc et Grec. Paris. Mallouf, N. (1856). Dictionnaire Française-Turc. Paris. Mallouf, N. (1862). Grammaire Elementaire de la Langue Turque . Paris. Medigi, M. (1844). Grammaire polyglotte contenant les princ. Venedik. Nedjib. (1870). Grammaire Elementaire de la Langue Turque. Constantinople. Pfizmaier, A. (1847). Grammaire Turque. Viyana. Preindl, J. v. (1789). Vocabulaire de la langue turque: . Berlin. Redhouse, S. J. (1846). Grammaire Raisonnee de la language Ottomane. Paris. Schroeder, G. (1835). Grammaire Turque. Leipsic. Timoni, A. (1854). Guide de la conversation Français-Turc. Paris. Tinghir, B., & Sinapian, K. (1891). Dictionnaire français-turc des termes techniques des sciences, des lettres et des arts. Constantinople. Viguer, P. F. (1790). Elemens De La Langue Turque. İstanbul. Viotte, C. (1856). Grammaire turque courte et facile. Paris. Youssouf, J. R. (1892). Grammaire Complete de la Langue Ottomane. İstanbul. Youssouf, R. (1888). Dictionnaire turc-français en caractères latins . Constantinople

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Konferans Bildirisi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

20 Ağustos 2018

Gönderilme Tarihi

4 Temmuz 2018

Kabul Tarihi

20 Ağustos 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018

Kaynak Göster

APA
Yılmaz, Y. (2018). 18. ve 19. Asırda Fransızca Hazırlanmış Transkripsiyon Anıtlarında Okuma Metinlerinin Özellikleri. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 86-92. https://doi.org/10.29000/rumelide.454240