Türkçe T- ~ K- denkliğinin Farsçadaki izleri
Öz
Fars dilinde t-
ile başlayan birkaç sözcük, anlam değişikliğine uğramadan Türkçede k- ile başlar. Yine Farsçada k- ile başlayan birkaç sözcüğün herhangi
bir anlam değişikliğine uğramadan Türkçede t-
ile başladığı görülür. Bilindiği üzere t
ile k ünsüzlerinin ses değerleri
birbirinden farklıdır. Bu incelemede Türkçe-Farsça sözcüklerde görülen söz başı
t-/k- sorunu ele alınmıştır. Söz başı t-/k- denkliği Türkçenin
kendi içinde saptanmış bir denkliktir. Ancak iki farklı dil ailesinden olan
Türkçe ile Farsçada görülen söz başı t-/k- denkliği daha önce ele alınmamıştır.
Bu nedenle Türkçe ile Farsçada görülen söz konusu denkliği taşıyan sözcüklerin
kökeni mercek altına alındı. İncelemede, Türkçe ile Farsçada t-/k-
denkliği bulunan kırık “kırık” / terek “çatlak”, / kabar “kabarmış yara” / tāvel
“kabarmış yara”, kırış- “kırışmak” / terenc- “kırışmak” gibi sözcüklerin
hangi dile ait olduğu sorununa açıklık getirilmek istenmiştir. Bu doğrultuda
söz konusu sözcüklerin kökeni dil aileleri düzeyinde ele alındı. Öncelikle t- ve k- denkliği bulunan sözcüklerin eski Türkçe ile eski İranî
dillerdeki kullanımı araştırıldı. Daha sonra çalışmaya dâhil edilen Farsça
sözcüklerin Hint-Avrupa kökenli olup olmadığı mercek altına alındı. Son aşamada
Altay dillerinden Moğol, Tunguz, Japon ve Kore dillerinde, üzerinde durduğumuz
Türkçe sözcüklerin kökteşlerinin kullanılıp kullanılmadığı araştırıldı. Böylece
karşılaştırmalı yöntemin kullanıldığı bu incelemede sözcüklerin kökeniyle
ilgili sonuç çıkarmamızda Altay dil ailesiyle Hint-Avrupa dil ailesi
belirleyici oldu.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ârîyânpûr Kâşânî, Menûçehr (2005). Ferheng-é Rîşéhâ-yé Hénd o Ûrûppâî-yé Zebân-é Fârsî “Fars Dilinin Hint-Avrupa Kökenliler Sözlüğü”, Cehâd-é Dânéşgâhî Yay. İsfahan. Balcı, Mustafa (2014). Türkçe–Farsça İlişkileri Türkçenin Farsça Üzerindeki Etkilerine Dair Bir İnceleme, Çizgi Kitabevi Yay., Konya. Baskakov, N. A. (1991). Gagauz Türkçesinin Sözlüğü, (Çev. İsmail Kaynak, Mecit Doğru), Türk Kültür Bakanlığı Yay. Ankara. Behrâmî, Ehsân. (1989). Ferheng-i Vâjeh-yé AEvestâî “Avesta Kelimeleri Sözlüğü”, Tahran. Bolganbayev, Esed; Bayınkol Kaliyev vb. (1999). Kazak Tilinin Sözdigi, Dayk Pres Yay., Almatı. Caferoğlu Ahmet (1993). Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü, Enderun Kitapevi, Ankara. Cheung, Johnny (2007). Etymological Dictionary of the Iranian Verb, Leiden – Boston. Derleme Sözlüğü (Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü), TDK Yayınları, 2009. Doerfer, Gerhard (1963). Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen I, II, III, Wiesbaden. Emîd, Hasan (2004). Ferheng-e Emîd “Emîd Sözlüğü”, Emir Kebir Yay. Tahran. Esverî, Eddî Şîr Keldânî (2007). Vâjehâ-yé Fârsī-yé Erebī Şode “Arapçalaşmış Farsça Kavramlar”, Farsçaya Çeviren: Hemîd Tebîbîyân, Emir Kebir Yay. Tahran. Ferehveşî, Behrâm (2002). Ferheng-é Zebân-é Pehlevî “Pehlevi Dili Sözlüğü”, Tahran Üniversitesi Yay. Tahran. Ganiyev, Fuat, Rifjat Ahmediyanov, vb. (1997). Tatarca – Türkçe Sözlük, Insan Yay., Kazan-Moskova. Gharib, B. (2004). Sogdian Dictionar, Ferhengân Yay. Tahran. Gülensoy, Tuncay (2007). Türkiye Türkçesindeki Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü, TDK Yay., Ankara. Ḥânlerî, Pervîz N. (1998). Târiḥ-é Zebân-é Fârsî II “Fars Dili Tarihi II”, Ferdos Yay. Tahran. Hassandoust, Mohammad (2016). Farshang-é Rīşéşenāxtī-yé Zebān-é Fārsī I- II- III- IV- V, “Fars Dili Kökenbilgisi Sözlüğü I, II, III, IV, V”, Āsār Yay. Tahran. Jackson, A. V. Williams (1892). Avesta Grammar İn Comparison With Sanskrit, Stuttgart. Karaağaç, Günay (2003). Moğolca Türkçe Sözlük I, II, TDK Yay., Ankara. Kızılözen, Cihangir (2018). Türk Dilinde T-~K- Denkliği, Mavi Atlas Dergisi, Gümüşhane Ün. Yay. Korece-Türkçe Türkçe-Korece, Fono Yay., İstanbul, 2017. Moîn, Mohammed (2002). Ferheng-e Moîn “Moin Sözlüğü” Edenâ Yay. Tahran. Mokaddem, Mohemmed (1963). Râhnémâ-yé Rîşeha-yé Fe’lhâ-ye Îrânî “İranî Fiillerin Kökeni Kılavuzu”, İlmî Matbuat Yay. Tahran. Nefîsî, Ali Ekber (Nâzém-ol Etbâ) (1976). Ferheng-i Nefîsî “Nefîsî Sözlüğü”, Heyyâm Yay., Tahran. Nourai, Ali (2013). An Etymological Dictionary of Persian, English and other Indo-European Languages I, II, Xlibris Yay. Amerika. Orucov, Eliheyder, Behruz Abdullayev, Nergiz Rehimzadeh (2006). Azerbaycan Dilinin İzahlı Lügati, Bakü. Pokorny, Julius (2007). Proto-Indo-European Etymological Dictionary, elektronik kitap. Starostin, S. A.; A. V. Dybo, O. A. Mudrak (2003). An Etymological Dictionary of Altaic Languages I, II, III, Brill Yay. Hollanda. Toparlı, Recep; Hanifi Vural vb. (2014). Kıpçak Türkçesi Sözlüğü, TDK Yay. Ankara. Türkmen Dilinin Düşündirilişli Sözlügi, Aşkabat, 2016. Vasiliev, Yurıy (1995). Türkçe – Sahaca (Yakutça) Sözlük, TDK Yay., Ankara. Yudahin, K. K. (2011). Kırgız Sözlüğü, TDK Yay. Çeviren: Abdullah Taymas, Ankara.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
21 Mart 2019
Gönderilme Tarihi
20 Şubat 2019
Kabul Tarihi
16 Mart 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Sayı: 14
Cited By
Mirza Haydar Duğlat'ın Raşidi Tarihinde Kullanılan Türkçe Sözcükler
Turkish Academic Research Review - Türk Akademik Araştırmalar Dergisi [TARR]
https://doi.org/10.30622/tarr.1016043