Eski Uygurca Uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī üzerine
Öz
Eski Uygurca yazın
Budizmin çeşitli ekollerinden birçok tercüme eseri ihtiva etmektedir. Mahāyāna
Budizmi ve Mahāyāna’nın bir şekli olarak gelişen Ezoterik Budizme ait tercüme
eserler de bunlar arasında yer almaktadır. Bu çalışmanın konusunu oluşturan
Ezoterik Budist inanç ve uygulamalara ilişkin unsurları içeren dhāraṇī sūtralardan biri de Sanskritçe Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī’dir. Bu eser, yedinci yüzyılın ikinci
yarısında yaşamış olan Buddhapāli (佛陀波利 Fotuoboli) tarafından 佛頂尊勝陀羅尼經 Foding
zunsheng tuoluoni jing ‘Buddha Tacı’nın En Üstün Dhāraṇī Sūtrası’ (Taishō 967, c. 19) adıyla Çinceye tercüme edilmiştir. Metnin Tibetçesi ‘Phags pa ngan ‘gro thams cad yongs su
sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba’i gzungs (Tōhoku 597)
başlığını taşımaktadır. Eski Uygurca Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
Berlin-Brandenburg Bilimler Akademisi’ndeki Turfan Koleksiyonu’nda korunan blok
baskı fragmanlardan oluşmaktadır. Bu Eski Uygurca eser F.W.K. Müller tarafından
Turfan Koleksiyonu’ndaki blok baskı fragmanlar temelinde Uigurica II neşri içinde yayımlanmıştır. Bu çalışmada Eski Uygurca Ārya-sarva-durgati-pariśodhana-uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī
hakkında yapılan çalışmalara ve muhtevasına değinilecek, sonrasında metnin
yazım özelliklerinden bahsedilecektir. Bunlara ilaveten bu metnin daha önce
neşredilmemiş olan fragmanlarının yazı çevirimi ve harf çevirimleri
yapılacaktır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Elverskog, J. (1997). Uygur Buddhist Literature. Turnhout: Brepols. (Silk Road Studies, 1.) Giles, H. A. (1912). A Chinese-English Dictionary. I-II. 2nd edition, Shanghai/London: Kelly and Walsh. Kara, G. (1996). Čoga. Ein tibetisches Lehnwort in der uigurischen Uṣṇīṣa-vijaya-dhāraṇī. R. E. Emmerick, W. Sundermann, I. Warnke & P. Zieme içinde, Turfan, Khotan und Dunhuang. Vorträge der Tagung „Annemarie v. Gabain und die Turfanforschung“, veranstaltet von der Berlin-Brandenburgisches Akademie der Wissenschaften in Berlin (9.-12. 12. 1994), (s. 175-177). Berlin. Müller, F. W. K. (1911). Uigurica II. Berlin. (Abhandlungen der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften Phil.-hist. Cl. 1910:3) [Tıpkıbasım: Sprachwissenschaftliche Ergebnisse der deutschen Turfan-Forschung 1, 61-168] Röhrborn, K. & Róna-Tas, A. (2005). Spätformen des zentralasiatischen Buddhismus. Die altuigurische Sitātapatrā-dhāraṇī. Göttingen. (Nachrichten der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen, I. Philologisch-historische Klasse Jahrgang 2005, Nr. 3.) Taishō 967, cilt 19, İngilizceye çevirisi: http://www.fodian.net/world/967.html (25.11.2018) Taishō 967, cilt 19: http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT2015/T0967_.19.0349c24:0349c24.cit (24.11.2018) Tōhoku (1934). A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons. Sendai. Uzunkaya, Uğur (2018). A Fragment of Old Uyghur Uṣṇīṣavijayā-nāma-dhāraṇī from the Berlin Turfan Collection. Erdem, 75, s. 223-250. Yakup, A. (2009). Alttürkische Handschriften. Teil 15: Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 3: Stabreimdichtungen, Kalendarisches, Bilder, unbestimmte Fragmente und Nachträge. Stuttgart: Steiner. (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 13, 23.) Yakup, A. (2016). Altuigurische Aparimitāyus-Literatur und kleinere tantrische Texte. Turnhout: Brepols. (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. Akademienvorhaben Turfanforschung. Berliner Turfantexte 36.) Yakup, A. & Knüppel, M. (2007). Alttürkische Handschriften. Teil 11. Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung. Teil 1: Tantrische Texte. Stuttgart: Steiner. (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 13, 19.) Zieme, P. (2005). Magische Texte des uigurischen Buddhismus. Mit 208 Abbildungen auf 97 Tafeln. Turnhout: Brepols. (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. Akademienvorhaben Turfanforschung. Berliner Turfantexte 23.) Zieme, P. (2015). Local Literatures: Uighur. J. A. Silk, O. von Hinüber & V. Eltschinger içinde, Brill’s Encyclopedia of Buddhism. Vol. I: Literature and Languages (s. 871-882). Leiden/Boston: Brill. (Handbook of Oriental Studies, Handbuch der Orientalistik Section Two: India 29/1.)
- Çalışmada kullanılan fragmanların erişim adresleri U 372 (T III M 185) B fragmanı, A ve B sayfası: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u037202recto.jpg (24.11.2018) U 4117 A ve B sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4117seite1.jpg (24.11.2018) U 4119 A, B ve C sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4119seite1.jpg (24.11.2018) U 4437 A ve B sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4437seite1.jpg (24.11.2018) U 4447: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4447seite1.jpg (24.11.2018) U 4470: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4470seite1.jpg (24.11.2018) U 4474: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4474seite1.jpg (24.11.2018) U 4715 (T III M 207) A sayfası: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4715.jpg (24.11.2018) U 4742 A-G sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4742.jpg (24.11.2018) U 4775 (T M 27) B-F sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4775.jpg (24.11.2018) U 4811 A-D sayfaları: http://turfan.bbaw.de/dta/u/images/u4811.jpg (24.11.2018) Mainz 318 (T III 218) A fragmanı ve B fragmanın A sayfası: http://turfan.bbaw.de/dta/mainz/images/mainz0318_seite1.jpg (24.11.2018)
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Uğur Uzunkaya
*
Bu kişi benim
0000-0003-4534-9305
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Eylül 2019
Gönderilme Tarihi
27 Mayıs 2019
Kabul Tarihi
16 Eylül 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2019 Sayı: 16
Cited By
Uśṇīśa Vijayā Dhāraṇī Sūtra’da birleşik zarf-fiil ekleri
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.705523