Cross-cultural experience in Die Brücke vom Goldenen Horn in the context of cultural transfer strategies
Abstract
Keywords
Kaynakça
- Aytaç, G. (1997). Sprache als Spiegel der Kultur. Zu Emine Sevgi Özdamar’s Roman Das Leben ist eine Karawanserei. In M. Howard (Ed.), Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft, (pp. 171-177). Iudicium.
- Boa, E. (1997). Sprachenverkehr: Hybrides Schreiben in Werken von Özdamar, Özakın und Demirkan”. In M. Howard (Ed.), Interkulturelle Konfigurationen: zur deutschsprachigen Erzählliteratur von Autoren nichtdeutscher Herkunft, (pp. 115-138). Iudicium.
- Göçmener, B. (1989, September 17). Bei Heimat denke ich zuerst an Freunde und nicht an Länder. Berliner Morgenpost.
- Horrocks, D. & Kolinsky, E. (1996). Living and Writing in Germany: Emine Sevgi Özdamar in Conversation with David Horrocks and Eva Kolinsky. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.), Turkish Culture in German Society Today, (pp. 45-54). Berghahn.
- Horrocks, D. & Krause, F. (1996). Emine Sevgi Özdamar: “Black Eye and his Donkey”: A Multi-Cultural Experience. In Horrocks D. & Kolinsky E. (Eds.), Turkish Culture in German Society Today, (pp. 55-70). Berghahn.
- Krause, F. (1997). Emine Sevgi Özdamar: Schwarzauge und sein Esel. In Breuer I. & Sölter A. (Eds.), Der fremde Blick: Perspektiven interkultureller Kommunikation und Hermeneutik: Ergebnisse der DAAD-Tagung in London, (pp. 229-247). Studien.
- Krause, F. (2000). Shadow Motifs in Emine Sevgi Özdamar’s Die Brücke vom Goldenen Horn: A Corrective to the Limitations of Current Debates on Inter-Cultural Issues. Debatte, 8(1), 71-86.
- Özdamar, E. S. (1988). Die Brücke vom Goldenen Horn. Kiepenheuer & Witsch.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ufuk Özbir
*
Bu kişi benim
0000-0002-6577-4213
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
21 Mart 2021
Gönderilme Tarihi
16 Şubat 2021
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2021 Sayı: 22