Araştırma Makalesi

Recovering from the void of exile in Julia Álvarez’s How the Garcia Girls Lost Their Accents

Sayı: 24 21 Eylül 2021
PDF İndir
TR EN

Recovering from the void of exile in Julia Álvarez’s How the Garcia Girls Lost Their Accents

Abstract

The present article explores the articulation of the trauma of exile in Dominican-American writer Julia Álvarez’s debut novel, How The Garcia Girls Lost Their Accents (1991). In reverse chronology the loosely autobiographical novel presents a Latino immigrant family from Santo Domingo in their tragicomic quest of Americanization, or assimilation. Revolving around the issue of the loss of cultural heritage and familial legacy during this arduous process of acculturation, the text becomes a recollection of the Garcias to save more than three decades’ of memories from oblivion. According to James Holte, the ethnic immigrant bildungs narrative traditionally presents the transformation of the individual in four phases: (1) the childhood spent in the homeland, (2) the voyage taken from the mother country to the new world, (3) the experiences in the educational realm followed by those of the working life, (4) the final success of the individual in the adopted country and psychic contentment. However, Álvarez deviates from this scheme to present her reader a peculiar coming-of-age tale. Such literary effort is projected through the protagonist, Yolanda, in her quest to negotiate with her dual identity via the theme of language acquisition and the loss of her accent. Emphasizing the role of language as the driving force in the complex process of subject formation, the present article offers a close reading of the selected passages from the novel to arrive at the conclusion that Gloria Anzaldúa’s notions of mestizaje (hybridity) and ‘border-dweller’ account for Yolanda’s dual identity.

Keywords

Kaynakça

  1. Álvarez, J. (1991). How the García Girls Lost Their Accents. New York: Algonquin Books of Chapel Hill.
  2. Álvarez, J. (1998). Something to Declare. New York: Plume Penguin.
  3. Anzaldúa, G. (1981) Speaking in Tongues: A Letter to Third World Women Writers. In Moraga, C. & Anzaldúa, G. (Eds.), This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color. Berkeley: Third Woman, 183-194.
  4. Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute.
  5. Bakhtin, M. M. (1981). The Dialogic Imagination. (Trans. Emerson, C. & Holquist, M.). Austin: University of Texas Press.
  6. Bhabha, H. (1992). The World and the Home. Social Text, 31/32, 141-153.
  7. Bhabha, H. (1994). The Location of Culture. London & New York: Routledge.
  8. Clifford, J. (1994). Diasporas. Cultural Anthropology, 9 (3), 302-338.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

21 Eylül 2021

Gönderilme Tarihi

19 Ağustos 2021

Kabul Tarihi

20 Eylül 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Sayı: 24

Kaynak Göster

APA
Yay, İ. C. (2021). Recovering from the void of exile in Julia Álvarez’s How the Garcia Girls Lost Their Accents. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 24, 1160-1172. https://doi.org/10.29000/rumelide.997583