Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Akademik çeviri eğitiminde dil edinç sürecine katkı olarak bir yöntem önerisi: yaratıcı drama tekniği

Yıl 2021, Sayı: 22, 1036 - 1051, 21.03.2021
https://doi.org/10.29000/rumelide.897338

Öz

Varlığı oldukça eski olan çeviri etkinliğinin bilimsel mecrada yer alması ve üniversitelerde “çeviribilim” ya da “mütercim-tercümanlık” adı altında bölümlerin kurulmasıyla öğrenciler için bu bölümlerin kapıları aralanmış ve böylelikle, akademik çeviri serüveni, mevcut bölümlerin öğretim üyeleri ve öğrencileri için başlamıştır. Çevirinin öğretilebilir olduğu gerçekliğinden hareketle, bu bölümlerde çeviri edincini sağlayacak nitelikte dersler, 8 yarıyıllık ders izlencelerine koyulmuştur. Makro düzlemde çeviri edincine giden yolda dil edinci, kültür edinci, metin edinci gibi birçok edincin öğrenciye kazandırılması amaçlanır. Bu çalışmada ise akademik çeviri eğitiminde çeviri edincinin önemli aşamalarından birini oluşturan dil edincine yönelik koyulan dersler için yaratıcı drama tekniği öne sürülmektedir. Yabancı dil öğretiminde önemli yeri olan yaratıcı drama tekniğinin dil edinci kazandırmayı hedefleyen derslerde bir yöntem olarak kullanılması ve dil öğrenim sürecine sağlayacağı katkılar, çalışmanın konusunu oluşturmaktadır.

Kaynakça

  • Adıgüzel,H. Ö. (2006), Yaratıcı Drama Kavramı, Bileşenleri ve Aşamaları, Yaratıcı Drama Dergisi 2006, Cilt 1 Sayı 1
  • Akalın, R. (2016) Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri,* Diyalog 2016/2: 56-65.
  • Akalın, R. ; Gündoğdu, M. (2010) Akademik Çeviri Eğitiminin Temel İlkeleri Üzerine Düşünceler: Uygulanan Ders İzlenceleri Bağlamında Hedefler Ve Beklentiler,Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 6, Sayı 1, Haziran 2010, ss. 79-93.
  • Ammann, M.( 2008) Akademik Çeviri Eğitimine Giriş, Çev. E. Deniz Ekeman, Multilingual,
  • Arslan, M. (2009), Eğitim Bilimine Giriş, Gündüz Eğitim Ve Yayıncılık, Birinci Baskı.
  • Conti, N.t (2005) Spracherwerb von Translatorinnen, DA: Die Sprachausbildung von angehenden Sprachmittlerınnen - Ein Sonderfall Des Fremdsprachenerwerbs
  • Doltaş, D. (2019), Türkiye’de İlk Mütercim-Tercümanlık (Çeviribilim) Bölümü’nün Kuruluşu: Boğaziçi Üniversitesi, içinde Seda Taş, Çeviri Üzerine Gözlemler, Hiper Yayın,2019.
  • Durukan, E. (2018) Çeviri Öğretimi Hedef ve Ölçme, 1. Baskı, Hiperyayın.
  • Eruz, S. (2008) Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi, Multilingual.
  • Genç, N. (2003) Yabancı Dil Öğretiminde Öğretim Tekniği Olarak Dramanın Kullanımı ve Bir Örnek, KKEFD Sayı: 8, S.267-276.
  • Giebert, S. (2019), Drama Elements in Teaching Academic Language – A Teacher‘s Critical Reflection, içinde Stefanie Giebert / Eva Göksel (Eds.) Dramapädagogik- Tage 2018 , Drama in Education Days 2018 Conference Proceedings Of The 4th Annual Conference on Performative Language Teaching And Learning, Konstanz.
  • Jannack, I.(2018) Theater Entwickelt Sprache, Spiele und Übungen Zur Sprachförderung Mit Theatralen Mitteln,Hamburg. www.Li.Hamburg.De/Publikationen.
  • Kadric, M.; Kaindl, K.; Kaiser-Cooke, M. (2005), Translatorische Methodik, Basiswissen Translation 1, Facultas Verlags- Und Buchhandels Ag . Kautz, U. (2002), Handbuch Didaktik Des Übersetzens und Dolmetschens Goethe Instıtut, 2. Auflage.
  • Köksal- Akyol, A. (2003), Drama ve Dramanın Önemi, Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, Cilt1, Sayı 2.
  • Mateo, M. (1995 ), Translation Strategies and The Reception of Drama Performances: A Mutual İnfluence, içinde Edited By Mary Snell-Hornby Edited By Zuzana Jettmarová; Klaus Kaındl, Translatıon As Intercultural Communıcatıon Selected Papers From The Est Congress - Prague 1995, John Benjamıns Publıshıng Company Amsterdam/Phıladelphıa.
  • Monyer, Y. (2010), Dramapädagogik im Fremdsprachenunterricht, Lernen durch Spielen, Abschlussarbeit, Heidelberg.
  • Özçelik, N.; Aydeniz, H. (2012) Yaratıcı Drama Yönteminin Üniversite Öğrencilerinin Akademik Başarılarına ve Fransızca Konuşmaya Yönelik Tutumlarına Etkisi, Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 2012 16 (2): 231-248
  • San, İ. (1990), Eğitimde Yaratıcı Drama, Dergipark Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, Arşiv Cilt 23, Sayı:2.
  • Soyer, S. (2016), Yabancı Dil Öğretim Yöntemi Olarak Yaratıcı Drama ve Etkileri, International Journal Of Contemporary Educational Studies (Intjces) June 2016 : 2 (1). Üstündağ , T. (2003), Yaratıcı Drama Öğretmenimin Günlüğü ,Pegem.
  • Wilss,W. (1992), Übersetzungsfertigkeit, Annäherungen Einen Komplexen Übersetzungspraktischen Begriff, Günter Narr Verlag, Tübingen.
  • Wittal-Düerkop, T. (2019) Lehren, Lernen, Handeln – Potentiale und Anwendungsfelder Der Dramapädagogik im Sprachunterricht, içinde Stefanie Giebert / Eva Göksel (Eds.) Dramapädagogik- Tage 2018 , Drama in Education Days 2018 Conference Proceedings Of The 4th Annual Conference on Performative Language Teaching and Learning, Konstanz.
  • Witte, H. (2007) Die Kulturkompetenz Des Translators, Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung 2.Auflage,Stauffenburg Verlag.

A method suggestion as a contribution to language acquisition process in academic translation education: creative drama technique

Yıl 2021, Sayı: 22, 1036 - 1051, 21.03.2021
https://doi.org/10.29000/rumelide.897338

Öz

With the appearance of translation whose existence is quite old in scientific field and with the establishment of the departments under the names of translation studies or translation and interpreting, the doors of these departments have been opened for would-be translators, and thus the adventure of academic translation has started for the scholars and the students. Based on the fact that translation can be taught, classes that have the quality to provide translation competence in these departments have been incorporated into the eighth semesters curriculum. In macro level, it is intended to make students acquire many competences such as language, culture, and text in the way of what we call translation competence. In this study, creative drama technique is suggested as a method for the classes of language acquisition that constitutes one of the essential steps of translation competence in academic translation education. The foci of this study are the usage of creative drama technique that has a high importance in foreign language education in the classes aiming at language acquisition as a method and its contributions to the language learning process.

Kaynakça

  • Adıgüzel,H. Ö. (2006), Yaratıcı Drama Kavramı, Bileşenleri ve Aşamaları, Yaratıcı Drama Dergisi 2006, Cilt 1 Sayı 1
  • Akalın, R. (2016) Akademik Çeviri Eğitimi Açısından Çeviri Edinci Kavramı ve İçerimleri,* Diyalog 2016/2: 56-65.
  • Akalın, R. ; Gündoğdu, M. (2010) Akademik Çeviri Eğitiminin Temel İlkeleri Üzerine Düşünceler: Uygulanan Ders İzlenceleri Bağlamında Hedefler Ve Beklentiler,Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 6, Sayı 1, Haziran 2010, ss. 79-93.
  • Ammann, M.( 2008) Akademik Çeviri Eğitimine Giriş, Çev. E. Deniz Ekeman, Multilingual,
  • Arslan, M. (2009), Eğitim Bilimine Giriş, Gündüz Eğitim Ve Yayıncılık, Birinci Baskı.
  • Conti, N.t (2005) Spracherwerb von Translatorinnen, DA: Die Sprachausbildung von angehenden Sprachmittlerınnen - Ein Sonderfall Des Fremdsprachenerwerbs
  • Doltaş, D. (2019), Türkiye’de İlk Mütercim-Tercümanlık (Çeviribilim) Bölümü’nün Kuruluşu: Boğaziçi Üniversitesi, içinde Seda Taş, Çeviri Üzerine Gözlemler, Hiper Yayın,2019.
  • Durukan, E. (2018) Çeviri Öğretimi Hedef ve Ölçme, 1. Baskı, Hiperyayın.
  • Eruz, S. (2008) Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi, Multilingual.
  • Genç, N. (2003) Yabancı Dil Öğretiminde Öğretim Tekniği Olarak Dramanın Kullanımı ve Bir Örnek, KKEFD Sayı: 8, S.267-276.
  • Giebert, S. (2019), Drama Elements in Teaching Academic Language – A Teacher‘s Critical Reflection, içinde Stefanie Giebert / Eva Göksel (Eds.) Dramapädagogik- Tage 2018 , Drama in Education Days 2018 Conference Proceedings Of The 4th Annual Conference on Performative Language Teaching And Learning, Konstanz.
  • Jannack, I.(2018) Theater Entwickelt Sprache, Spiele und Übungen Zur Sprachförderung Mit Theatralen Mitteln,Hamburg. www.Li.Hamburg.De/Publikationen.
  • Kadric, M.; Kaindl, K.; Kaiser-Cooke, M. (2005), Translatorische Methodik, Basiswissen Translation 1, Facultas Verlags- Und Buchhandels Ag . Kautz, U. (2002), Handbuch Didaktik Des Übersetzens und Dolmetschens Goethe Instıtut, 2. Auflage.
  • Köksal- Akyol, A. (2003), Drama ve Dramanın Önemi, Türk Eğitim Bilimleri Dergisi, Cilt1, Sayı 2.
  • Mateo, M. (1995 ), Translation Strategies and The Reception of Drama Performances: A Mutual İnfluence, içinde Edited By Mary Snell-Hornby Edited By Zuzana Jettmarová; Klaus Kaındl, Translatıon As Intercultural Communıcatıon Selected Papers From The Est Congress - Prague 1995, John Benjamıns Publıshıng Company Amsterdam/Phıladelphıa.
  • Monyer, Y. (2010), Dramapädagogik im Fremdsprachenunterricht, Lernen durch Spielen, Abschlussarbeit, Heidelberg.
  • Özçelik, N.; Aydeniz, H. (2012) Yaratıcı Drama Yönteminin Üniversite Öğrencilerinin Akademik Başarılarına ve Fransızca Konuşmaya Yönelik Tutumlarına Etkisi, Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 2012 16 (2): 231-248
  • San, İ. (1990), Eğitimde Yaratıcı Drama, Dergipark Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, Arşiv Cilt 23, Sayı:2.
  • Soyer, S. (2016), Yabancı Dil Öğretim Yöntemi Olarak Yaratıcı Drama ve Etkileri, International Journal Of Contemporary Educational Studies (Intjces) June 2016 : 2 (1). Üstündağ , T. (2003), Yaratıcı Drama Öğretmenimin Günlüğü ,Pegem.
  • Wilss,W. (1992), Übersetzungsfertigkeit, Annäherungen Einen Komplexen Übersetzungspraktischen Begriff, Günter Narr Verlag, Tübingen.
  • Wittal-Düerkop, T. (2019) Lehren, Lernen, Handeln – Potentiale und Anwendungsfelder Der Dramapädagogik im Sprachunterricht, içinde Stefanie Giebert / Eva Göksel (Eds.) Dramapädagogik- Tage 2018 , Drama in Education Days 2018 Conference Proceedings Of The 4th Annual Conference on Performative Language Teaching and Learning, Konstanz.
  • Witte, H. (2007) Die Kulturkompetenz Des Translators, Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung 2.Auflage,Stauffenburg Verlag.
Toplam 22 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Dilbilim
Bölüm Çevirilbilimi
Yazarlar

Ümmügülsüm Albiz Bu kişi benim 0000-0002-2231-8672

Yayımlanma Tarihi 21 Mart 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Sayı: 22

Kaynak Göster

APA Albiz, Ü. (2021). A method suggestion as a contribution to language acquisition process in academic translation education: creative drama technique. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(22), 1036-1051. https://doi.org/10.29000/rumelide.897338

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.