Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2024, Sayı: Ö14, 853 - 874, 21.03.2024
https://doi.org/10.29000/rumelide.1455141

Öz

Kaynakça

  • Akay, R. (2021). Neue Bemerkungen zur Untersuchung Sprachlicher Verschiedenheiten. The Journal of Academic Social Science Studies, 6, 1-12.
  • Balcı, T. (2009). Grundzüge der Türkisch- deutschen Kontrastiven Grammatik. Adana: Ulusoy Matbaası.
  • Çukurova, M. (2019). Çeviribilim Bölümü Almanca Hazırlık Sınıfı Öğrencilerinin Gramer Derslerinde Yaşadığı Sorunların Dilbilimsel ve Eğitim Bilimsel Veriler Işığında Temellendirilmesi. Mevzu–Sosyal Bilimler Dergisi, (2), 11-24.
  • Deregözü, A., & Üstün, B. (2021). Dilsel Yeterlilik Ölçütüne Göre Almanca Yazmada Hata Analizi. Atatürk Üniversitesi Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi Dergisi, (43), 235-253.
  • Dreyer, H. und Schmitt, R. (1985). „Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik“. München: Verlag Für Deutsch.
  • Erçoklu, Ç., & Koçak, M. (2022). Fehleranalyse in der Praxis Eine Analyse der Schreibfehler von DaF-Studentinnen und Studenten. Journal of Current Debates in Social Sciences, 5(1), 1-8.
  • Helbig, G. und Buscha, J. (2001). Deutsche Grammatik. Berlin: Langenscheidt Verlag.
  • Hering, A. Matussek, M. und Perlmann-Balme, M. (2009). Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die Mittelstufe. Ismaning: Hueber Verlag.
  • König, W. (1989). Dtv-Atlas zur deutschen Sprache. München: Dtv Verlag.
  • Korkmaz, Z. (1992). Gramer Terimleri Sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları.
  • Lewandowski, T. (1985). Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg, Wiesbaden: Quelle &Meyer
  • Maden, S. S. (2010). Eine Studie zum Niveau der kontrastiven Sprachkompetenz türkischer Lehramtstudenten für deutsch. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 38(38), 236-251.
  • Neuner, G.; Hufeisen, B., Kursisa, A., Marx, N., Koithan, U., Erlenwein, S. (2009). Deutsch als zweite Fremdsprache. München: Langenscheidt Verlag.
  • Savran, N. Z. (2002). Cevapta Açıklama İsteyen Soru Zamirleri “Welch_/Was Für Ein_/Was” Türkçede Hangi Anlamlarla Karşılanır? Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 22(1), 231-239.
  • Uçar, M. M. (2020). A1 düzeyindeki Almanca öğrencilerinin yazılı ürünleri üzerine bir hata analizi. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, 2(3), 90-102.
  • Uslu, Z., & Uyanık, A. (2018). Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, (40), 159-170.
  • Voit, H. (2011). „Grammatik kurz&bündig Deutsch“. Stuttgart: PONS GmbH. Stuttgart.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2008). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2016). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayınları.

Eine vergleichende Studie der Negationen im Deutschen und Türkischen

Yıl 2024, Sayı: Ö14, 853 - 874, 21.03.2024
https://doi.org/10.29000/rumelide.1455141

Öz

Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, die Ursachen für mögliche Fehlerbildungen bei der Negationsbildung im Deutschen der türkischen DaF-Studierenden zu ergründen. Hierzu wird zunächst die Sprachstruktur der einzelnen Sprachen miteinander im Bereich der Negationsbildung verglichen, um Gemeinsamkeiten und Unterschiede festzustellen. Im Anschluss daran wird die komplementäre Beziehung zwischen der Muttersprache und Fremdsprache aufgeführt, um ihre Auswirkungen auf den Lernprozess darzustellen. Anhand einer empirischen Untersuchung werden die aus dem Vergleich ermittelnden Feststellungen für die Analyse der Fehlerfrequenzen genutzt. Hierzu wurde im Wintersemester 2023-2024 an der Nevşehir Hacı Bektaş Veli Universität eine Untersuchungsreihe mit den Studierenden im ersten Studienjahr der Abteilung für Deutschlehrerausbildung durchgeführt. Zur Datenerhebung wurde mit insgesamt 21 Studierenden ein Test bezüglich der Negationsbildung vollzogen, indem das Wissen der Studierenden gemessen wird und aus einer Fehleranalyse wurden die merkmalspezifischen Fehler erarbeitet, um so ein Fehlerprofil zu erstellen. Das Fehlerprofil dient zur weiteren Ermittlung von Störfaktoren, die das Lernen behindern. Bei der Untersuchung kam die Methode der Inhaltsanalyse zum Einsatz, eine der qualitativen Forschungsmethoden ist. Die Antworten auf schriftliche Aufgaben wurden durch eine Inhaltsanalyse untersucht. Im Befundteil wurde festgestellt, dass die Studierenden im korrekten Gebrauch negativer Wörter im Deutschen nicht über ausreichende Kenntnisse verfügten. Aus diesem Grund wird empfohlen, dass die Studierenden ab der Vorbereitungsklasse den Gebrauch negativer Wörter im Deutschen stärker üben.

Kaynakça

  • Akay, R. (2021). Neue Bemerkungen zur Untersuchung Sprachlicher Verschiedenheiten. The Journal of Academic Social Science Studies, 6, 1-12.
  • Balcı, T. (2009). Grundzüge der Türkisch- deutschen Kontrastiven Grammatik. Adana: Ulusoy Matbaası.
  • Çukurova, M. (2019). Çeviribilim Bölümü Almanca Hazırlık Sınıfı Öğrencilerinin Gramer Derslerinde Yaşadığı Sorunların Dilbilimsel ve Eğitim Bilimsel Veriler Işığında Temellendirilmesi. Mevzu–Sosyal Bilimler Dergisi, (2), 11-24.
  • Deregözü, A., & Üstün, B. (2021). Dilsel Yeterlilik Ölçütüne Göre Almanca Yazmada Hata Analizi. Atatürk Üniversitesi Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi Dergisi, (43), 235-253.
  • Dreyer, H. und Schmitt, R. (1985). „Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik“. München: Verlag Für Deutsch.
  • Erçoklu, Ç., & Koçak, M. (2022). Fehleranalyse in der Praxis Eine Analyse der Schreibfehler von DaF-Studentinnen und Studenten. Journal of Current Debates in Social Sciences, 5(1), 1-8.
  • Helbig, G. und Buscha, J. (2001). Deutsche Grammatik. Berlin: Langenscheidt Verlag.
  • Hering, A. Matussek, M. und Perlmann-Balme, M. (2009). Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die Mittelstufe. Ismaning: Hueber Verlag.
  • König, W. (1989). Dtv-Atlas zur deutschen Sprache. München: Dtv Verlag.
  • Korkmaz, Z. (1992). Gramer Terimleri Sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları.
  • Lewandowski, T. (1985). Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg, Wiesbaden: Quelle &Meyer
  • Maden, S. S. (2010). Eine Studie zum Niveau der kontrastiven Sprachkompetenz türkischer Lehramtstudenten für deutsch. Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 38(38), 236-251.
  • Neuner, G.; Hufeisen, B., Kursisa, A., Marx, N., Koithan, U., Erlenwein, S. (2009). Deutsch als zweite Fremdsprache. München: Langenscheidt Verlag.
  • Savran, N. Z. (2002). Cevapta Açıklama İsteyen Soru Zamirleri “Welch_/Was Für Ein_/Was” Türkçede Hangi Anlamlarla Karşılanır? Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, 22(1), 231-239.
  • Uçar, M. M. (2020). A1 düzeyindeki Almanca öğrencilerinin yazılı ürünleri üzerine bir hata analizi. Alman Dili ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, 2(3), 90-102.
  • Uslu, Z., & Uyanık, A. (2018). Almanca ve Türkçede Adın Belirtme Durumu. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, (40), 159-170.
  • Voit, H. (2011). „Grammatik kurz&bündig Deutsch“. Stuttgart: PONS GmbH. Stuttgart.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2008). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
  • Yıldırım, A. & Şimşek, H. (2016). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayınları.
Toplam 19 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Almanca
Konular Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm Dünya dilleri, kültürleri ve edebiyatları
Yazarlar

Faik Ömür 0000-0003-4839-3096

Yayımlanma Tarihi 21 Mart 2024
Gönderilme Tarihi 12 Ocak 2024
Kabul Tarihi 20 Mart 2024
Yayımlandığı Sayı Yıl 2024 Sayı: Ö14

Kaynak Göster

APA Ömür, F. (2024). Eine vergleichende Studie der Negationen im Deutschen und Türkischen. RumeliDE Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi(Ö14), 853-874. https://doi.org/10.29000/rumelide.1455141