Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı
Öz
Yabancı dil olarak Türkçe (TYD) öğretiminde kelime öğreniminin zor olma nedeni, farklı diller arasındaki sözcüklerin biçimsel özellikleri ile Türkçenin sondan eklemeli bir dil olmasından kaynaklanan yapım ve çekim eklerinin farklı yapılandırılması gösterilebilir. Her ikisi de anlamayı ve üretimi zorlaştıran unsurlardır. Söz varlığının kolay ve kalıcı öğrenilebilmesi sözcüklerin bilişsel düzeye hitap etmesi kadar anlamsal metinlerin oluşturulmasına da bağlıdır. Bunun için metin ve metni oluşturan sözcüklerin arasındaki bağın güçlü olması beklenir. Türkçede kişi adları farklı anlam taşıyan sözcük gruplarında hazırlanabilir ve bu özellik yabancı öğrencilere sezdirilirse öğrenmeye katkıda bulunulabilir. Bu çalışma, kişi ad ve soyadlarının sınıflandırılması, okuma metinlerinde kullanılması ve örüntülenmesi durumunda kalıcı öğrenmeyi ne kadar sağlayabileceğini sorgulamaktadır. Bu nedenle Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi dersini alan öğretmen adaylarına kişi ad ve soyadlarını sınıflandırmaları ve sınıflandırmaya göre metin üretmeleri istenmiş, hangi adları ne tür metinlerde kullandıkları belirlenmeye çalışılmıştır. Ayrıca, kişi ad ve soyadlarının TYD kitaplarındaki durumu da gözden geçirilmiştir. Sonuçlar öğretmen adaylarının kişi adlarını sınıflandırmada doğa, duygu, kahramanlık, mevsim, din, sayı, eylem, sıfat unsurlarını kullandıklarını ancak metin üretmede kişi ad ve soyadlarından yeteri kadar yararlanamadıklarını; TYD kitaplarındaki kişi ad ve soyadı kullanımlarının sınıflandırma ve biçim açısından yeterli olmadığını göstermiştir. Bu alanda çalışmaya rastlanmamış olmasının alana katkıda bulunacağı varsayılmaktadır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Ağırman, C. (1998). Ad koyma ve Hz. Peygamber’in İsimlere Karşı Tutumu. Cumhuriyet Üniversitesi Ilahiyat Fakültesi Dergisi, 2, 123-143. https://agirman.wordpress.com/2007/12/06/E.T. 06.04.2018.
- Aykut, K. (2017). The Influence of Turkish Anthroponymy on the Translation of the Novel “100” By Başar Akşan, Mavi Atlas, 5(2), 663-677.
- Calp, M. (2014). Kişi Adları Üzerine Dilbilimsel Bir Çalışma (Ağrı İli Örneği). A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 52, Erzurum, 27-49.
- Diller için Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi: Öğrenim, Öğretim ve Değerlendirme. (2013) (2. Baskı) Milli Eğitim Bakanlığı. Frankfurt/Mani, Almanya: Telc GmbH.
- Grabe, W., & Stoller, L. F. (2001). Reading for Academic Purposes: Guidelines for the ESL/EFL Teacher. M.Celce-Murcia (Ed.). Boston: Heinle & Heinle.
- Harmer, J. (2001). The Practice of English Language Teaching. Essex: Pearson Education.
- Güneş, F. (2016). Türkçe Öğretimi Yaklaşımlar ve Modeller. (4. Baskı). Ankara: Pegem Akademi.
- Güneş, F. (2009). Hızlı Okuma ve Anlamı Yapılandırma. Ankara: Nobel Yayın Dağıtım.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Eğitim Üzerine Çalışmalar
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Gulden Tum
*
0000-0001-7790-0857
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
15 Kasım 2018
Gönderilme Tarihi
24 Eylül 2018
Kabul Tarihi
11 Kasım 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 3 Sayı: 3