Yabancı dil olarak Türkçe (TYD) öğretiminde kelime öğreniminin zor olma
nedeni, farklı diller arasındaki sözcüklerin biçimsel özellikleri ile Türkçenin
sondan eklemeli bir dil olmasından kaynaklanan yapım ve çekim eklerinin farklı yapılandırılması
gösterilebilir. Her ikisi de anlamayı ve üretimi zorlaştıran unsurlardır. Söz varlığının kolay ve kalıcı
öğrenilebilmesi sözcüklerin bilişsel düzeye hitap etmesi kadar anlamsal
metinlerin oluşturulmasına da bağlıdır. Bunun için metin ve metni oluşturan
sözcüklerin arasındaki bağın güçlü olması beklenir. Türkçede kişi adları farklı
anlam taşıyan sözcük gruplarında hazırlanabilir ve bu özellik yabancı
öğrencilere sezdirilirse öğrenmeye katkıda bulunulabilir. Bu çalışma, kişi ad
ve soyadlarının sınıflandırılması, okuma metinlerinde kullanılması ve
örüntülenmesi durumunda kalıcı öğrenmeyi ne kadar sağlayabileceğini
sorgulamaktadır. Bu nedenle Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi dersini alan
öğretmen adaylarına kişi ad ve soyadlarını sınıflandırmaları ve sınıflandırmaya
göre metin üretmeleri istenmiş, hangi adları ne tür metinlerde kullandıkları
belirlenmeye çalışılmıştır. Ayrıca, kişi ad ve soyadlarının TYD kitaplarındaki
durumu da gözden geçirilmiştir. Sonuçlar öğretmen adaylarının kişi adlarını
sınıflandırmada doğa, duygu, kahramanlık, mevsim, din, sayı, eylem, sıfat
unsurlarını kullandıklarını ancak metin üretmede kişi ad ve soyadlarından
yeteri kadar yararlanamadıklarını; TYD kitaplarındaki kişi ad ve soyadı
kullanımlarının sınıflandırma ve biçim açısından yeterli olmadığını
göstermiştir. Bu alanda çalışmaya rastlanmamış olmasının alana katkıda
bulunacağı varsayılmaktadır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Eğitim Üzerine Çalışmalar |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Kasım 2018 |
Gönderilme Tarihi | 24 Eylül 2018 |
Kabul Tarihi | 11 Kasım 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 |