Araştırma Makalesi

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı

Cilt: 3 Sayı: 3 15 Kasım 2018
PDF İndir
TR

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı

Öz

Yabancı dil olarak Türkçe (TYD) öğretiminde kelime öğreniminin zor olma nedeni, farklı diller arasındaki sözcüklerin biçimsel özellikleri ile Türkçenin sondan eklemeli bir dil olmasından kaynaklanan yapım ve çekim eklerinin farklı yapılandırılması gösterilebilir. Her ikisi de anlamayı ve üretimi zorlaştıran unsurlardır.  Söz varlığının kolay ve kalıcı öğrenilebilmesi sözcüklerin bilişsel düzeye hitap etmesi kadar anlamsal metinlerin oluşturulmasına da bağlıdır. Bunun için metin ve metni oluşturan sözcüklerin arasındaki bağın güçlü olması beklenir. Türkçede kişi adları farklı anlam taşıyan sözcük gruplarında hazırlanabilir ve bu özellik yabancı öğrencilere sezdirilirse öğrenmeye katkıda bulunulabilir. Bu çalışma, kişi ad ve soyadlarının sınıflandırılması, okuma metinlerinde kullanılması ve örüntülenmesi durumunda kalıcı öğrenmeyi ne kadar sağlayabileceğini sorgulamaktadır. Bu nedenle Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi dersini alan öğretmen adaylarına kişi ad ve soyadlarını sınıflandırmaları ve sınıflandırmaya göre metin üretmeleri istenmiş, hangi adları ne tür metinlerde kullandıkları belirlenmeye çalışılmıştır. Ayrıca, kişi ad ve soyadlarının TYD kitaplarındaki durumu da gözden geçirilmiştir. Sonuçlar öğretmen adaylarının kişi adlarını sınıflandırmada doğa, duygu, kahramanlık, mevsim, din, sayı, eylem, sıfat unsurlarını kullandıklarını ancak metin üretmede kişi ad ve soyadlarından yeteri kadar yararlanamadıklarını; TYD kitaplarındaki kişi ad ve soyadı kullanımlarının sınıflandırma ve biçim açısından yeterli olmadığını göstermiştir. Bu alanda çalışmaya rastlanmamış olmasının alana katkıda bulunacağı varsayılmaktadır. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ağırman, C. (1998). Ad koyma ve Hz. Peygamber’in İsimlere Karşı Tutumu. Cumhuriyet Üniversitesi Ilahiyat Fakültesi Dergisi, 2, 123-143. https://agirman.wordpress.com/2007/12/06/E.T. 06.04.2018.
  2. Aykut, K. (2017). The Influence of Turkish Anthroponymy on the Translation of the Novel “100” By Başar Akşan, Mavi Atlas, 5(2), 663-677.
  3. Calp, M. (2014). Kişi Adları Üzerine Dilbilimsel Bir Çalışma (Ağrı İli Örneği). A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 52, Erzurum, 27-49.
  4. Diller için Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi: Öğrenim, Öğretim ve Değerlendirme. (2013) (2. Baskı) Milli Eğitim Bakanlığı. Frankfurt/Mani, Almanya: Telc GmbH.
  5. Grabe, W., & Stoller, L. F. (2001). Reading for Academic Purposes: Guidelines for the ESL/EFL Teacher. M.Celce-Murcia (Ed.). Boston: Heinle & Heinle.
  6. Harmer, J. (2001). The Practice of English Language Teaching. Essex: Pearson Education.
  7. Güneş, F. (2016). Türkçe Öğretimi Yaklaşımlar ve Modeller. (4. Baskı). Ankara: Pegem Akademi.
  8. Güneş, F. (2009). Hızlı Okuma ve Anlamı Yapılandırma. Ankara: Nobel Yayın Dağıtım.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Eğitim Üzerine Çalışmalar

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Kasım 2018

Gönderilme Tarihi

24 Eylül 2018

Kabul Tarihi

11 Kasım 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 3 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Tum, G. (2018). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı. The Journal of Limitless Education and Research, 3(3), 34-60. https://doi.org/10.29250/sead.463314
AMA
1.Tum G. Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı. SEAD. 2018;3(3):34-60. doi:10.29250/sead.463314
Chicago
Tum, Gulden. 2018. “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı”. The Journal of Limitless Education and Research 3 (3): 34-60. https://doi.org/10.29250/sead.463314.
EndNote
Tum G (01 Kasım 2018) Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı. The Journal of Limitless Education and Research 3 3 34–60.
IEEE
[1]G. Tum, “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı”, SEAD, c. 3, sy 3, ss. 34–60, Kas. 2018, doi: 10.29250/sead.463314.
ISNAD
Tum, Gulden. “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı”. The Journal of Limitless Education and Research 3/3 (01 Kasım 2018): 34-60. https://doi.org/10.29250/sead.463314.
JAMA
1.Tum G. Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı. SEAD. 2018;3:34–60.
MLA
Tum, Gulden. “Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı”. The Journal of Limitless Education and Research, c. 3, sy 3, Kasım 2018, ss. 34-60, doi:10.29250/sead.463314.
Vancouver
1.Gulden Tum. Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Kişi Ad ve Soyadlarının Sınıflandırılması ve Okuma Metinlerinde Kullanımı. SEAD. 01 Kasım 2018;3(3):34-60. doi:10.29250/sead.463314

29844

17775


Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial 4.0 International License.