Araştırma Makalesi

Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi

Sayı: 54 20 Aralık 2025
PDF İndir
EN TR

Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi

Öz

Bu çalışma, Türkçe - Almanca çeviri sürecinde sözcüklerin tür, anlam ve işlevinin önemini araştırmaktadır. Dilbilimsel çerçevede, sözcük türlerinin karşılıklı dillerde nasıl sınıflandırıldığı ele alınmış ve çeviri sırasında anlam kaymalarına neden olabilecek unsurlar değerlendirilmiştir. Çalışmada Selçuk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü 1. ve 2. sınıf öğrencilerinden oluşan 65 kişilik bir katılımcı grubu ile bir çeviri uygulaması gerçekleştirilmiştir. Uygulama sonucu yabancı dil olarak Almanca öğrenenlerin 2/3’nün sözcüklerin anlamını cümlede durdukları yere ve üstlendikleri göreve göre belirleyemedikleri tespit edilmiştir. Elde edilen veriler, katılımcıların özellikle tek başına anlamı olmayan sözcüklerin çevirisinde zorlandığını, cümlede üstlendiği göreve göre sözcüğün işlevini belirlemekte eksiklik yaşadıklarını göstermektedir. Ayrıca, tek başına anlamı olan sözcüklerin çevirisinde bağlama göre değişen anlamlarını bulamadıkları saptanmıştır. Sonuç olarak, yabancı dil olarak Almanca öğretiminde, çeviri derslerinde sözcük türlerinin ve cümledeki işlevlerinin detaylı bir şekilde ele alınması gerektiği ortaya çıkmıştır. Çeviri aracılığı ile sözcüklerin cümle içinde durdukları yere göre tür, anlam ve işlevini öğrenerek söz varlıklarını zenginleştirebilecekleri ve dilbilgisi becerilerini geliştirebilecekleri gösterilmeye çalışılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Atabay, N., Kutluk, İ., & Özel, S. (1983). Sözcük Türleri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  2. Banguoğlu, T. (1995). Türkçenin Grameri. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basım Evi.
  3. Boz, E. (2020). Türkiye Türkçesinde Sözcük Türleri Üzerine Bir Tasnif Denemesi. Uluslararası Yunus Emre Sosyal Bilimler Dergisi, Cilt: 1, Sayı: 1, Eylül 2020, s. 1-10.
  4. Brauße, U. (1994). Lexikalisch Funktionen der Synsemantika. Tübingen: Narr .
  5. Busse, D. (2025, 01 25). Partikeln im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Google Scholar: https://scholar.google.com.tr/scholar?q=Muttersprache,+102+(1992),+S.+37-59&hl=tr&as_sdt=0&as_vis=1&oi=scholart adresinden alındı
  6. Delice, H. (2012). Sözcük Türleri Nasıl Tasnif Edilmelidir? . Turkish studies, 27-34.
  7. Der DUDEN 4: Grammatik. der deutschen Gegenwartssprache. . (1966). Mannheim.
  8. Duden. (1995). Die Grammatik der Deutschen Gegenwartssprache. Mannheim: Duden.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Karşılaştırmalı Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

20 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

24 Nisan 2025

Kabul Tarihi

31 Temmuz 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 54

Kaynak Göster

APA
Uyanık, A. (2025). Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 54, 1-14. https://doi.org/10.21497/sefad.1683425
AMA
1.Uyanık A. Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi. SEFAD. 2025;(54):1-14. doi:10.21497/sefad.1683425
Chicago
Uyanık, Ayşe. 2025. “Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 54: 1-14. https://doi.org/10.21497/sefad.1683425.
EndNote
Uyanık A (01 Aralık 2025) Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 54 1–14.
IEEE
[1]A. Uyanık, “Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi”, SEFAD, sy 54, ss. 1–14, Ara. 2025, doi: 10.21497/sefad.1683425.
ISNAD
Uyanık, Ayşe. “Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 54 (01 Aralık 2025): 1-14. https://doi.org/10.21497/sefad.1683425.
JAMA
1.Uyanık A. Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi. SEFAD. 2025;:1–14.
MLA
Uyanık, Ayşe. “Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 54, Aralık 2025, ss. 1-14, doi:10.21497/sefad.1683425.
Vancouver
1.Ayşe Uyanık. Çeviride Sözcük Tür, Anlam ve İşlevinin Önemi. SEFAD. 01 Aralık 2025;(54):1-14. doi:10.21497/sefad.1683425