AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO
Öz
This article compares Kazuo Ishiguro’s Never
Let Me Go and Mark Romanek’s film adaptation of the text with the same
title. Discussing the novel’s deconstructive strategies through which the
categories of the human, authenticity and copy are unsettled, it is suggested
that Ishiguro’s text distinguishes itself from science fiction genre where
these categories are affirmed by relocating them in a hierarchical
relationship. Ishiguro reveals the power of fiction and stories in constructing
identity based on dualities and this applies to both the clone and the human.
The film, on the other hand, is a reassuring science fiction where the human is
offered as a determined category by setting the identity of the human against
its other- nonhuman or clone.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- ATWOOD, Margaret (2004). Oryx and Crake. London: Virago.
- BATTAGLIA, Debbora (2001). “Multiplicities: An Anthropologist’s Thoughts on Replicants and Clones in Popular Film”. Critical Inquiry 27 (3): 493-514.
- BAY, Micheal. Dir. (2006). The Island. Warner Bros Pictures.
- BLACK, Shameem (2009). “Ishiguro’s Inhuman Aesthetics”. MFS Modern Fiction Studies 55 (4): 785-807.
- BRITZMAN, Deborah P. (2006). “On Being a Slow Reader: Psychoanalytic Reading Problems in Ishiguro’s Never Let Me Go”. Changing English 13 (3): 307-318.
- CARROL, Rachel (2010). “Imitations of Life: Cloning, Heterosexuality and the Human in Kazuo Ishiguro’s Never let Me Go”. Journal of Gender Studies 19 (1): 59-71.
- CASHILL, Robert (2010). Rev. of Never Let Me Go. Cineaste. Winter.
- CLARK, Alex (2006). Rev. of Never Let Me Go. The Guardian. http://www.theguardian.com/books/2006/feb/19/features.review [18.04.2015].
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
22 Aralık 2016
Gönderilme Tarihi
18 Haziran 2016
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2016 Sayı: 36