Araştırma Makalesi

AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO

Sayı: 36 22 Aralık 2016
PDF İndir
TR EN

AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO

Öz

This article compares Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go and Mark Romanek’s film adaptation of the text with the same title. Discussing the novel’s deconstructive strategies through which the categories of the human, authenticity and copy are unsettled, it is suggested that Ishiguro’s text distinguishes itself from science fiction genre where these categories are affirmed by relocating them in a hierarchical relationship. Ishiguro reveals the power of fiction and stories in constructing identity based on dualities and this applies to both the clone and the human. The film, on the other hand, is a reassuring science fiction where the human is offered as a determined category by setting the identity of the human against its other- nonhuman or clone.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. ATWOOD, Margaret (2004). Oryx and Crake. London: Virago.
  2. BATTAGLIA, Debbora (2001). “Multiplicities: An Anthropologist’s Thoughts on Replicants and Clones in Popular Film”. Critical Inquiry 27 (3): 493-514.
  3. BAY, Micheal. Dir. (2006). The Island. Warner Bros Pictures.
  4. BLACK, Shameem (2009). “Ishiguro’s Inhuman Aesthetics”. MFS Modern Fiction Studies 55 (4): 785-807.
  5. BRITZMAN, Deborah P. (2006). “On Being a Slow Reader: Psychoanalytic Reading Problems in Ishiguro’s Never Let Me Go”. Changing English 13 (3): 307-318.
  6. CARROL, Rachel (2010). “Imitations of Life: Cloning, Heterosexuality and the Human in Kazuo Ishiguro’s Never let Me Go”. Journal of Gender Studies 19 (1): 59-71.
  7. CASHILL, Robert (2010). Rev. of Never Let Me Go. Cineaste. Winter.
  8. CLARK, Alex (2006). Rev. of Never Let Me Go. The Guardian. http://www.theguardian.com/books/2006/feb/19/features.review [18.04.2015].

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

22 Aralık 2016

Gönderilme Tarihi

18 Haziran 2016

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Sayı: 36

Kaynak Göster

APA
Yurttaş, H. (2016). AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 36, 189-210. https://doi.org/10.21497/sefad.285073
AMA
1.Yurttaş H. AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO. SEFAD. 2016;(36):189-210. doi:10.21497/sefad.285073
Chicago
Yurttaş, Hatice. 2016. “AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 36: 189-210. https://doi.org/10.21497/sefad.285073.
EndNote
Yurttaş H (01 Aralık 2016) AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 36 189–210.
IEEE
[1]H. Yurttaş, “AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO”, SEFAD, sy 36, ss. 189–210, Ara. 2016, doi: 10.21497/sefad.285073.
ISNAD
Yurttaş, Hatice. “AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 36 (01 Aralık 2016): 189-210. https://doi.org/10.21497/sefad.285073.
JAMA
1.Yurttaş H. AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO. SEFAD. 2016;:189–210.
MLA
Yurttaş, Hatice. “AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 36, Aralık 2016, ss. 189-10, doi:10.21497/sefad.285073.
Vancouver
1.Hatice Yurttaş. AN ORIGINAL COPY: THE FILM ADAPTATION OF KAZUO ISHIGURO’S NEVER LET ME GO. SEFAD. 01 Aralık 2016;(36):189-210. doi:10.21497/sefad.285073