TR
EN
Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği
Öz
Makine veya bilgisayarlı çeviri olarak da adlandırılan otomatik çeviri, insan müdahalesi olmadan bilgisayarlarla ve mobil cihazlarla metinlerin bir dilden başka dile otomatik olarak çevirisinin yapılmasıdır. Son elli yılda teknoloji alanında yaşanan gelişmeler, özellikle batı dilleri arasında daha iyi çeviri yapabilen araçlar geliştirilmesine olanak sağlamıştır. Birkaç yıldan beri ise Türkçe, Korece, Çince gibi yapısal olarak farklı diller arasında da daha iyi çeviriler yapan uygulamalar geliştirildiğini görmekteyiz. Bununla birlikte bu araçların sunduğu imkânlar çeviri yapma ile sınırlı değildir. Bu araçlardan yabancı dil öğretiminde konuşma, dinleme, okuma ve yazma etkinliklerinde yararlanılabilir. Fakat otomatik çeviri araçlarının sunduğu bu olanakların öğrenciler tarafından ne kadar etkili ve verimli kullanıldıkları yeteri kadar bilinmemektedir. Bu çalışmada, öğrencilerin yabancı dil öğrenirken bu araçlardan yararlanıp yararlanmadıkları, yararlanıyorlarsa nasıl yararlandıkları, hangi etkinliklerde bu araçları kullandıkları, bu konudaki eksiklik ve sınırlılıkların neler olduğu tespit edilmeye çalışılmaktadır. Ayrıca bu araçlarla örnek etkinlikler yapılarak mevcut durum ortaya konulmaya çalışılmakta ve böylelikle buradan elde edilen bilgilerle bu araçların yardımcı birer ders materyali olarak etkin ve verimli kullanılmasının yolları aranmaktadır. Bu amaçla dört tane örnek etkinlik hazırlanmış ve bunlar 2017-2018 sonbahar döneminde Marmara Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık bölümü İngilizce dersinde gerçekleştirilmiştir. Ayrıca alan yazın taranarak ve uzman görüşü alınarak bir anket hazırlanmış ve etkinlik sonrasında uygulanmıştır. Elde edilen verilerin analizinde Betimsel İstatistik Tekniği kullanılmış, soruların analizinde ise İçerik Analizinden yararlanılmıştır.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Akbulut, Yavuz (2012). “Veri Çözümleme Teknikleri”. Sosyal Bilimlerde Araştırma Yöntemleri. ed. Ali Güngör. Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Açıköğretim Fakültesi Yay. 162-195.
- Aktaş, Tahsin (2005). “Yabancı Dil Öğretiminde İletişimsel Yeti”. Journal of Language and Linguistic Studies 1 (1): 89-100. http://dergipark.ulakbim.gov.tr/jlls/article/view/5000084165 [10.12.2017].
- Aslan, Erdinç (2016). “A study on the use of mobile dictionaries in vocabulary teaching”. Journal of Language and Linguistic Studies 12 (1): 1-8. http://www.jlls.org/index.php/jlls/article/view/463 [01.01.2018].
- Bölükbaş, Fatma (2015). “Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Okuma Metinlerinin Dil Düzeylerine Göre Sadeleştirilmesi”. International Journal of Languages’ Education and Teaching UDES 2015: 924-935.
- Bulut, Ebru-Ertopçu, Funda Baydar vd. (2017-2018). Secondary Educatıon Teenwise Student’s Book. Milli Eğitim Bakanlığı Ders Kitabı.
- Callı, Ahmet (2016). Makine Çevirileri. http://www.estr.com/index.php/tr/makine-cevirileri/ [14.12.2017].
- Chéragui, Mohamed Amine (2012). “Theoretical Overview of Machine translation”. Web and Information, 4th International Conference on Web and Information Technologies ICWIT 2012. April 29-30 2012. Sidi Bel-Abbes, Algeria. 160-169.
- Gil, José Ramón Biau-Pym, Anthony (2006). Technology and Translation. A Pedagogical Overview. In Translation Technology and Its Teaching (with Much Mention of Localization). Tarragona: Intercultural Studies Group.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
22 Haziran 2018
Gönderilme Tarihi
10 Ocak 2018
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Sayı: 39
APA
Aslan, E. (2018). Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 39, 87-104. https://doi.org/10.21497/sefad.443355
AMA
1.Aslan E. Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği. SEFAD. 2018;(39):87-104. doi:10.21497/sefad.443355
Chicago
Aslan, Erdinç. 2018. “Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 39: 87-104. https://doi.org/10.21497/sefad.443355.
EndNote
Aslan E (01 Haziran 2018) Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 39 87–104.
IEEE
[1]E. Aslan, “Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği”, SEFAD, sy 39, ss. 87–104, Haz. 2018, doi: 10.21497/sefad.443355.
ISNAD
Aslan, Erdinç. “Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi. 39 (01 Haziran 2018): 87-104. https://doi.org/10.21497/sefad.443355.
JAMA
1.Aslan E. Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği. SEFAD. 2018;:87–104.
MLA
Aslan, Erdinç. “Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği”. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, sy 39, Haziran 2018, ss. 87-104, doi:10.21497/sefad.443355.
Vancouver
1.Erdinç Aslan. Otomatik Çeviri Araçlarının Yabancı Dil Öğretiminde Kullanımı: Google Çeviri Örneği. SEFAD. 01 Haziran 2018;(39):87-104. doi:10.21497/sefad.443355
Cited By
Bulut Tabanlı Bilgisayarlı Görü Kullanılarak Sesli Betimleme Sistem Tasarımı
Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Dergisi
https://doi.org/10.31200/makuubd.651261The effect of stay at home days on the language learning motivation of foreign language students during the COVID-19 pandemic process
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.985013Yabancı dil öğrenme yönetim sistemi tasarımı önerisi
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1009047Makine Çevirilerinde Sorun Oluşturaan Eş Yazımlı Sözcükleri Bulunduran İfadeler için Kural Matrisli Makine Çevirisi (KMMÇ) Modeli
Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi
https://doi.org/10.54525/tbbmd.1094213Farsça dil eğitiminde yapay zekâ (Al) destekli çeviri ve metin üretme üzerine bir değerlendirme
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
https://doi.org/10.29000/rumelide.1369151Google Çeviri Programı Üzerine Bir İnceleme: Sıfat Yantümcelerinin Çevirisindeki Hatalar
Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi
https://doi.org/10.17755/esosder.1474149Yapay zekâ ve bireyin yeniden toplumsallaşmasında çevirinin rolü
Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi
https://doi.org/10.30783/nevsosbilen.1724554