Makine veya bilgisayarlı çeviri olarak da adlandırılan otomatik çeviri, insan müdahalesi olmadan bilgisayarlarla ve mobil cihazlarla metinlerin bir dilden başka dile otomatik olarak çevirisinin yapılmasıdır. Son elli yılda teknoloji alanında yaşanan gelişmeler, özellikle batı dilleri arasında daha iyi çeviri yapabilen araçlar geliştirilmesine olanak sağlamıştır. Birkaç yıldan beri ise Türkçe, Korece, Çince gibi yapısal olarak farklı diller arasında da daha iyi çeviriler yapan uygulamalar geliştirildiğini görmekteyiz. Bununla birlikte bu araçların sunduğu imkânlar çeviri yapma ile sınırlı değildir. Bu araçlardan yabancı dil öğretiminde konuşma, dinleme, okuma ve yazma etkinliklerinde yararlanılabilir. Fakat otomatik çeviri araçlarının sunduğu bu olanakların öğrenciler tarafından ne kadar etkili ve verimli kullanıldıkları yeteri kadar bilinmemektedir. Bu çalışmada, öğrencilerin yabancı dil öğrenirken bu araçlardan yararlanıp yararlanmadıkları, yararlanıyorlarsa nasıl yararlandıkları, hangi etkinliklerde bu araçları kullandıkları, bu konudaki eksiklik ve sınırlılıkların neler olduğu tespit edilmeye çalışılmaktadır. Ayrıca bu araçlarla örnek etkinlikler yapılarak mevcut durum ortaya konulmaya çalışılmakta ve böylelikle buradan elde edilen bilgilerle bu araçların yardımcı birer ders materyali olarak etkin ve verimli kullanılmasının yolları aranmaktadır. Bu amaçla dört tane örnek etkinlik hazırlanmış ve bunlar 2017-2018 sonbahar döneminde Marmara Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık bölümü İngilizce dersinde gerçekleştirilmiştir. Ayrıca alan yazın taranarak ve uzman görüşü alınarak bir anket hazırlanmış ve etkinlik sonrasında uygulanmıştır. Elde edilen verilerin analizinde Betimsel İstatistik Tekniği kullanılmış, soruların analizinde ise İçerik Analizinden yararlanılmıştır.
Otomatik çeviri yabancı dil öğretimi ders materyali makine çevirisi
Automatic translation, also called machine translation is the automatic translation of texts from one language to another, with computers and mobile devices without human intervention. In the last fifty years, developments in the field of technology have enabled the development of tools for better translation, especially in the western languages. However, the facilities provided by these tools are not limited to translation. These tools can be used in speaking, listening, reading and writing activities in foreign language teaching. In this study, it is tried to be determined how efficiently students use them, what are the shortcomings and limitations. Also the current situation is tried to be revealed by making sample activities with these tools and so that it is sought to find ways of using these tools effectively and efficiently as teaching materials. Four sample events were prepared for this purpose and they were realized in the English course of French Translation and Interpretation Department of Marmara University in autumn 2017-2018. In addition, a questionnaire was prepared and administered after the exercices. Descriptive Statistical Technique was used in the analysis of the obtained data and Content Analysis was used in the analysis of open ended questions.
Automatic translation foreign language teaching course material machine translation
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 22 Haziran 2018 |
Gönderilme Tarihi | 10 Ocak 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 |
Selcuk University Journal of Faculty of Letters will start accepting articles for 2025 issues on Dergipark as of September 15, 2024.