Kâmûs-ı Türkî, which was first published by İkdam newspaper in 1901 and which is
the building block of Turkish lexicography in many ways, is one of the most important
works of Şemseddin Sâmi. Kâmûs-ı Türkî, which has been the basis for many studies in the
field of Turkish language and history, is still one of the source works on which Turcologists
should work. In our study, we examined the words by deducting the note in Chagatay
language in the dictionary of Kâmûs-ı Türkî of the Ottoman intellectual Şemseddin Sâmi,
who is known as Sami Frashëri among Albanians and is very popular. In this context, words
with a note in Chagatay were removed by scanning Kâmûs-ı Türkî. These words were
transferred to the study not according to the headings in the dictionary, but with the spelling
stated by Şemseddin Sâmi in the article. In our study, we tried to reveal Şemseddin Sâmi's
Chagatay understanding in general. Therefore, in the section İfade-i Meram, which he gave
at the beginning of the dictionary, he tried to reveal the form and meaning features of the
words he took into his dictionary in other Chagatay dictionaries by stating his ideas about
Eastern Turkish and Chagatay.
Kâmûs-ı Türkî Şemseddin Sâmi Chagatay Turkish Sami Frashëri lexicography
İlk baskısı 1901 tarihinde İkdam gazetesi tarafından yapılan ve birçok yönden Türk
sözlükçülüğünün yapı taşı durumundaki Kâmûs-ı Türkî, Şemseddin Sâmi’nin en önemli
eserlerinden biridir. Bugüne kadar Türk dili ve tarihi alanında birçok çalışmaya temel olan
Kâmûs-ı Türkî hâlâ üzerinde Türkologların çalışması gereken kaynak eserlerden biridir.
Çalışmamızda Arnavutlar arasında Sami Fraşeri olarak tanınan ve çok sevilen Osmanlı
aydını Şemseddin Sâmi’nin Kâmûs-ı Türkî adlı sözlüğünde Çağatayca notu düşülerek
verilen kelimeleri inceledik. Bu kapsamda Kâmûs-ı Türkî’yi tarayarak Çağatayca notu
düşülen kelimeler çıkarılmıştır. Bu kelimeler sözlükteki madde başlarına göre değil,
Şemseddin Sâmi’nin madde içerisinde belirttiği imla ile çalışmaya aktarılmıştır.
Çalışmamızda genel olarak Şemseddin Sâmi’nin Çağatayca anlayışını da ortaya koymaya
çalıştık. Bu yüzden onun sözlüğün başında verdiği İfade-i Meram kısmında Doğu Türkçesi
ve Çağatayca ile ilgili olan fikirlerini belirterek bu çerçevede sözlüğüne aldığı kelimelerin
diğer Çağatayca sözlüklerdeki şekil ve anlam özellikleri ortaya konmaya çalışılmıştır.
Kâmûs-ı Türkî Şemseddin Sâmi Çağatay Türkçesi Sami Fraşeri sözlükçülük
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları, Sanat ve Edebiyat |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 16 Aralık 2021 |
Gönderilme Tarihi | 8 Ekim 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 Sayı: 46 |
Selcuk University Journal of Faculty of Letters will start accepting articles for 2025 issues on Dergipark as of September 15, 2024.