Çeviri Eleştirisi Neyi Eleştirir?
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aksoy, Berrin (2002). Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi. İstanbul: İmge Yayınları.
- Ammann, Margret (1990). Anmerkung zu einer Theorie der Übersetzungskritik und ihrer praktischen Anwendung. TEXTconTEXT ¾, Volume 5, Heidelberg: Julius Groos Verlag, ss. 208-245.
- Bengi, Işın (1992). Çeviribilimde Dilbilimden Yararlanabilir miyiz? Çeviride Yöntem Önerileri İçin Bir Ön Çalışma. Sahneler ve Çerçeveler. G.Ü. Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 8, Sayı 3, Ankara, ss. 351- 364.
- Bengi-Öner, Işın (1999a). Işın: Çeviri Bir Süreçtir... Ya Çeviribilim? Çeviri Bir Süreçtir... Ya Çeviribilim? Aynı yazar, Çeviribilimsel-Forum 2, İstanbul: Sel Yayıncılık, 1999b, ss. 13-24.
- Bengi-Öner, Işın (1999b). Çeviri Eleştirisi Bağlamında Eleştirel Bilincin Oluşması ve Eleştiri, Üst-Eleştiri, Çeviribilim İlişkisi. Çeviri Bir Süreçtir... Ya Çeviribilim? Aynı yazar, Çeviribilimsel-Forum 2, İstanbul: Sel Yayıncılık, ss. 111-136.
- Even-Zohar, İtamar (2004). Yazınsal Çoğuldizge İçinde Çeviri Yazının Durumu. (çev. S. Paker), Çeviri(bilim) Nedir? Başkasının Bakışı. (yay.) Mehmet Rifat, İstanbul: Dünya Yayıncılık, ss. 191-200.
- Göktürk, Akşit (1986). Çeviri: Dillerin Dili. İstanbul: Çağdaş Yayınları.
- House, Juliane (2002). Möglichkeiten der Übersetzungskritik, (yay.) J.Best/ S. Kalina. Übersetzen und Dolmetschen, Tübingen: Francke Verlag, ss. 101-108.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
-
Yazarlar
Faruk Yücel
Bu kişi benim
Yayımlanma Tarihi
1 Haziran 2007
Gönderilme Tarihi
1 Haziran 2007
Kabul Tarihi
-
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2007 Cilt: 8 Sayı: 12
