Araştırma Makalesi

Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”

Cilt: 7 Sayı: 2 30 Ağustos 2022
PDF İndir
EN TR

Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”

Öz

The relationship between the concepts of language, communication, culture and text is discussed in the sociocultural context through literary texts. Literary texts are accepted as communication forms/tools and language/literary text ensures the survival, maintenance and transmission of culture. Language/communication based on cultural difference in Yashar Kemal's novels- Tetralogy of “An Island Story”- have been analyzed in a sociocultural context based on Raymond Williams' concept of "structure of feeling”. It has been researched how the forms of collective experience shaped by the whole lifestyle -culture- are reflected in the context of the communication established between the subcultures of the Anatolian geography in the novels and how they affect/prevent communication. As a result of the research, stereotypes, prejudices, ethnocentrism and discrimination, which are conceptualized as barriers to intercultural communication and are the analysis themes of this study, were revealed by analyzing the narrative of the literary text and the conversations/dialogues of the novel characters. In the study, it is explained by questioning how and with which values Yashar Kemal, as an intellectual created a "new language/communication" between cultures at the point of positive change/transformation of structure of feeling and therefore collective experiences in order to eliminate barriers to intercultural communication.

Anahtar Kelimeler

Yashar Kemal, Raymond Williams, intercultural communication, structure of feeling, ethnography of communication

Kaynakça

  1. Blommaert, J. (1991) "How much culture is there in intercultural communication?" The pragmatics of intercultural and international communication, pp.13-31.
  2. Croucher, S. M., Daniel C. (2015) Understanding communication research methods: A theoretical and practical approach. London: Routledge
  3. Gumperz, J. J. (1967) “Language and communication.” The Annals of the American Academy of Political and Social Science, 373(1), pp. 219-231.
  4. Gumperz, J. J., Cook-Gumperz, J. (2012)“Interactional Sociolinguistics: Perspectives on Intercultural Communication.” Ed.by, C. B., Kiesling, S. F., & Rangel, E. S., The Handbook of Intercultural Discourse and Communcation, (pp.63-77), Malden, Mass.: Wiley Blackwell
  5. Gumperz, John J., Cook-Gumperz, J. (2008)“Discourse, Cultural Diversity and Communication:a Linguistic Anthropological Perspective.” Ed. By, Kotthoff, H., & SpencerOatey, H., Handbook Of Intercultural Communication (pp.13-31), (Vol. 7)
  6. Güçlü, A. (2008) “Cultural Elements in Selim İleri's Novels”, (Unpublished Master Thesis). Ankara University, Social Sciences Institute.
  7. Hall, S. (2019). Essential essays Vol. 1. Foundations of cultural studies (D. Morley, Ed.). Durham: Duke University Press.
  8. Hua, Z. (2014) Exploring intercultural communication: Language in action, London:Routledge
  9. Hurn, B. J. & Tomalin, B. (2013). Cross-cultural communication theory and practice. London: Palgrave Macmillan
  10. Hymes, D. (1964) “Introduction:Toward Ethnographies of Communication” American Anthropologist, 66(6), pp. 1-34 Kaplan, M. (2003). Kültür ve dil. İstanbul: Dergâh Publications.

Kaynak Göster

APA
Elmacıoğlu, G. (2022). Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”. Söylem Filoloji Dergisi, 7(2), 483-501. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1115046
AMA
1.Elmacıoğlu G. Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”. Söylem. 2022;7(2):483-501. doi:10.29110/soylemdergi.1115046
Chicago
Elmacıoğlu, Gülistan. 2022. “Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of ‘An Island Story’”. Söylem Filoloji Dergisi 7 (2): 483-501. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1115046.
EndNote
Elmacıoğlu G (01 Ağustos 2022) Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”. Söylem Filoloji Dergisi 7 2 483–501.
IEEE
[1]G. Elmacıoğlu, “Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of ‘An Island Story’”, Söylem, c. 7, sy 2, ss. 483–501, Ağu. 2022, doi: 10.29110/soylemdergi.1115046.
ISNAD
Elmacıoğlu, Gülistan. “Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of ‘An Island Story’”. Söylem Filoloji Dergisi 7/2 (01 Ağustos 2022): 483-501. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1115046.
JAMA
1.Elmacıoğlu G. Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”. Söylem. 2022;7:483–501.
MLA
Elmacıoğlu, Gülistan. “Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of ‘An Island Story’”. Söylem Filoloji Dergisi, c. 7, sy 2, Ağustos 2022, ss. 483-01, doi:10.29110/soylemdergi.1115046.
Vancouver
1.Gülistan Elmacıoğlu. Barriers Of Intercultural Communication In Yashar Kemal’s Tetralogy of “An Island Story”. Söylem. 01 Ağustos 2022;7(2):483-501. doi:10.29110/soylemdergi.1115046