Araştırma Makalesi

Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar

Sayı: Çeviribilim Özel Sayısı 25 Şubat 2023
PDF İndir
TR EN

Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar

Öz

Tercüme çalışmalarının milletlerin aydınlanmasında önemli rol üstlendiğinin bilincinde olan Yaşar Nabi, 15 Temmuz 1933 tarihinden itibaren çıkarmaya başladığı Varlık dergisinde telif yazılar yanında tercüme yazılar da yayımlar. Bu tercümeler yalnız Fransızcadan değil tüm Batı dillerinden ve edebiyatlarından gerçekleşir. Böylelikle o döneme kadar yalnız bir noktaya yoğunlaşan tercüme çalışmaları daha geniş bir alana yayılır. Cumhuriyet’in onuncu yılında kurulan ve temeli “kültür” olan ülkemizde bu alana hizmet etmek amacıyla çıkan Varlık, tercüme eleştirisine de sayfalarında yer verir. Yaşar Nabi bu konuyla ilgili hem Batı’da kaleme alınan yazıları hem de eleştirmenlerin farklı dergilerde yaşadıkları polemikleri Varlık’a taşır ve burada konuyla ilgili zengin bir eleştirisi havası oluşturur. Kendisi de dergide bu konuyla ilgili çok sayıda eleştiri yazısı kaleme alan Yaşar Nabi, yayıncılığının yanı sıra eleştirmen kimliğiyle de tercüme eleştirisine katkı sağlar. Tercüme tenkidi konusunda Varlık dergisinin eleştiri tarihimize yapmış olduğu katkıyı ortaya koymayı amaçladığımız bu çalışmamızda, derginin Yaşar Nabi döneminde yayımlanan sayılarını (1-882) inceledik. Eleştiri tarihimizde şiir, hikaye ve roman gibi türlere göre daha az ele alınan tercüme konusunun incelenmesi alana katkı sağlaması bakımından önemlidir.

Anahtar Kelimeler

tercüme, tercüme tenkidi, şiir eleştirisi, Varlık dergisi, Yaşar Nabi dönemi Varlık dergisi

Kaynakça

  1. Referans1 Göktürk Akşit (2002). Çeviri: Dillerin Dili. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.

Kaynak Göster

APA
Dinçer Yiğit, E. (2023). Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar. Söylem Filoloji Dergisi, Çeviribilim Özel Sayısı, 441-459. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1190620
AMA
1.Dinçer Yiğit E. Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar. Söylem. 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):441-459. doi:10.29110/soylemdergi.1190620
Chicago
Dinçer Yiğit, Elif. 2023. “Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı: 441-59. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1190620.
EndNote
Dinçer Yiğit E (01 Şubat 2023) Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar. Söylem Filoloji Dergisi Çeviribilim Özel Sayısı 441–459.
IEEE
[1]E. Dinçer Yiğit, “Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar”, Söylem, sy Çeviribilim Özel Sayısı, ss. 441–459, Şub. 2023, doi: 10.29110/soylemdergi.1190620.
ISNAD
Dinçer Yiğit, Elif. “Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar”. Söylem Filoloji Dergisi. Çeviribilim Özel Sayısı (01 Şubat 2023): 441-459. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1190620.
JAMA
1.Dinçer Yiğit E. Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar. Söylem. 2023;:441–459.
MLA
Dinçer Yiğit, Elif. “Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar”. Söylem Filoloji Dergisi, sy Çeviribilim Özel Sayısı, Şubat 2023, ss. 441-59, doi:10.29110/soylemdergi.1190620.
Vancouver
1.Elif Dinçer Yiğit. Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar. Söylem. 01 Şubat 2023;(Çeviribilim Özel Sayısı):441-59. doi:10.29110/soylemdergi.1190620