Araştırma Makalesi

Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler

Cilt: 9 Sayı: 2 29 Ağustos 2024
PDF İndir
TR EN

Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler

Öz

Dildeki alıntıların seyri temas edilen kültürler, girilen inanç sistemleri, yeni yayılma ve yaşam alanları vb. ile doğrudan ilişkilidir. Bu etkenlere bağlı olarak Türk dilindeki alıntı sözcüklerin oranları ve nitelikleri hususunda dönemler arasında farklılıklar vardır. Karahanlı Türkçesi döneminden itibaren İslamiyet’e geçiş ile birlikte Arapça ve Farsça kökenli sözcüklerin sayısında artış görülmektedir. Bununla birlikte alıntı sözcüklerin Türkçeleştirilmesi noktasında büyük bir çaba ve başarı gösterilmiştir. Bu Türkçeleştirme çabasının bir ayağını sözcüklerin Türk diline fonetik uyumunun sağlanması oluştururken diğer ayağını yapım ekleri ve yardımcı eylemler ile işletime sokulması oluşturmaktadır. Bu çalışmada Harezm Türkçesi eserlerinden Mu’înü’l-Mürîd’de yapım ekleri ile Türkçeleştirilen sözcükler üzerinde durulmuştur. Çalışmada bu sözcüklerin aldığı yapım eklerini tespit etmek, bu kullanımların Harezm Türkçesinin diğer eserleri ile doğu ve batı Türklük sahası tarihî dönem metinlerinde görülüp görülmediğini ortaya koymak amaçlanmıştır. Çalışmada yapım ekleri ile Türkçeleştirilen 38 sözcük tespit edilmiştir. Bunlardan 28’i Arapça, 8’i Farsça kökenli, 1’i Farsça+Arapça yapısındadır. Bu sözcükleri Türkçeleştirmede kullanılan ekler +çI, +lX(g), +lXk, +rAk, +sXz ve +lA-‘dir. En çok kullanılanlar ise +sXz, +lXk ve +lX(g) olmuştur. Alıntı sözcüklerin 18’inin Mu’înü’l-Mürîd’de aldığı yapım ekini başka bir eserde almadığı görülmüştür.

Anahtar Kelimeler

Mu’înü’l-Mürîd, alıntı, yapım eki, Türkçeleştirme

Kaynakça

  1. Ağar, Mehmet Emin (1989). Kitâb Fi’l-Fıkh Bi-Lisâni’t-Türkî (İnceleme-Metin-Sözlük). Doktora Tezi. İstanbul: Marmara Üniversitesi.
  2. Arat, Reşit Rahmeti (1992). Atebetü’l- Hakayık. Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayınları.
  3. Arat, Reşit Rahmeti. (2008). Kutadgu Bilig. İstanbul: Kabalcı Yayınları.
  4. Argunşah, Mustafa ve Galip Güner. (2015). Codex Cumanicus. İstanbul: Kesit Yayınları.
  5. Ata, Aysu (1997). Kısasü’l-Enbiyâ I Giriş-Metin-Tıpkıbasım, II Dizin. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  6. Ata, Aysu (2004). Türkçe İlk Kur’ân Tercümesi (Rylands Nüshası: Giriş-Metin-Notlar-Dizin). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  7. Barikan Topci, Çağla (2022). Eski Oğuz Türkçesi Eserlerinde Alıntı Sözlerin Yapı Ve Anlam Bakımından İncelenmesi (Çarh-Nâme, Kıssa-yı Yûsuf, Risâletü'n-Nushiyye, Sultan Veled'in Türkçe Manzumeleri). Doktora Tezi. İstanbul: İstanbul Kültür Üniversitesi.

Kaynak Göster

APA
Yavuz Öz, D. (2024). Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler. Söylem Filoloji Dergisi, 9(2), 1116-1132. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1477281
AMA
1.Yavuz Öz D. Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler. Söylem. 2024;9(2):1116-1132. doi:10.29110/soylemdergi.1477281
Chicago
Yavuz Öz, Duygu. 2024. “Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler”. Söylem Filoloji Dergisi 9 (2): 1116-32. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1477281.
EndNote
Yavuz Öz D (01 Ağustos 2024) Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler. Söylem Filoloji Dergisi 9 2 1116–1132.
IEEE
[1]D. Yavuz Öz, “Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler”, Söylem, c. 9, sy 2, ss. 1116–1132, Ağu. 2024, doi: 10.29110/soylemdergi.1477281.
ISNAD
Yavuz Öz, Duygu. “Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler”. Söylem Filoloji Dergisi 9/2 (01 Ağustos 2024): 1116-1132. https://doi.org/10.29110/soylemdergi.1477281.
JAMA
1.Yavuz Öz D. Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler. Söylem. 2024;9:1116–1132.
MLA
Yavuz Öz, Duygu. “Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler”. Söylem Filoloji Dergisi, c. 9, sy 2, Ağustos 2024, ss. 1116-32, doi:10.29110/soylemdergi.1477281.
Vancouver
1.Duygu Yavuz Öz. Mu’înü’l-Mürîd’de Yapım Ekleri İle Türkçeleştirilen Alıntı Sözcükler. Söylem. 01 Ağustos 2024;9(2):1116-32. doi:10.29110/soylemdergi.1477281