1983 yılında Ankara’da doğdu. 2007 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2008-2011 yılları arasında Muğla Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde, 2011-2017 yılları arasında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde Araştırma Görevlisi olarak görev yaptı. 2018 yılından itibaren Süleyman Demirel Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü'nde çalışmaktadır. Genel Türk Tarihi, Kafkasya Tarihi ve Rusya Tarihi üzerine araştırmalar yapmaktadır.
Süleyman Demirel Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi Haziran ve Aralık aylarında olmak üzere yılda iki (2) sayı şeklinde yayınlanmaktadır. Haziran sayısı için makale kabul tarihi en geç Nisan ayının son günü, Aralık sayısı için Ekim ayının son günüdür. Dergimiz sosyal bilimlerin; Arkeoloji, Batı Dilleri ve Edebiyatları, Coğrafya, Felsefe, Psikoloji, Sanat Tarihi, Sosyoloji, Tarih ve Türk Dili ve Edebiyatı alanlarında araştırmacıların Türkçe ve İngilizce çalışmalarına yer vererek, bu çalışmaları akademik camianın katkısına ve tartışmasına sunmayı amaç edinmiştir.
Hakemli bir dergi olan Süleyman Demirel Üniversitesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi 1995 yılından itibaren yayın hayatına devam etmektedir. Dergimiz, sosyal bilimlerin; Arkeoloji, Batı Dilleri ve Edebiyatları, Coğrafya, Felsefe, Psikoloji, Sanat Tarihi, Sosyoloji, Tarih ve Türk Dili ve Edebiyatı kapsamında özgün bilimsel makalelere yer vermektedir.
Dergimize Makale gönderecek olan yazarların dikkatine...
Yapılan son düzenlemeler ile birlikte dergimizde makaleleri yer alacak olan yazarların ORCID hesabına sahip olmaları gerekmektedir. Makaleler sistemden gönderilirken iletişim bilgilerinin bulunduğu bölümeORCID IDlerinin eklenmesi gerekmektedir. ORCID IDsi olmayan yazarların makaleleri ön değerlendirme sırasında yazarlara gönderilecek ve ORCID IDlerinin eklenmesi istenecektir.
YAZIM KARAKTERLERİ: Yazı karakteri "Times New Roman" olarak; yazı büyüklüğü ise "11 punto" olarak ayarlanmalıdır. Satır aralığı olarak "tek satır aralığı" kullanılmalıdır. Metin paragraflar şeklinde ve “her iki yana yaslı” olarak yazılmalıdır.
ANA BAŞLIK: Makale genel başlığının koyu renkte, sola yaslı ve 12 punto olarak yazılması gerekmektedir. Kullanılan kelimelerin ilk harfleri büyük, diğer harfler ise küçük olarak yazılmalıdır. Türkçe başlığın altına İngilizce başlık yazılmalıdır. Türkçe ve İngilizce başlıklar arasına satır boşluğu bırakılmadan, önce ve sonrası için "6 nk" boşluk bırakılmalıdır. İngilizce başlıkta yer alan kelimelerin ilk harfi büyük ve diğer harfleri küçük olarak yazılacaktır. İngilizce başlık italik, normal renkte (koyu değil), sola yaslı ve 12 punto olarak yazılmalıdır.
YAZAR BİLGİLERİ: Yazarın Ad ve SOYADI ortalı şekilde, koyu renkte, Times New Roman yazı türü ve 10 punto olarak yazılmalıdır. Yazarın sırasıyla akademik unvanı, e-posta adresi bir alt satıra, ortalı şekilde, İtalik ve 10 punto olarak tam ve açık bir şekilde yazılması gerekmektedir. Birden fazla yazar olması halinde diğer yazarlar da aynı şekilde alt alta eklenmelidir.
TÜRKÇE ÖZ VE ABSTRACT: Öz sonunda içeriğe uygun en az 3 ve en çok 5 adet "anahtar kelime" yer almalıdır. Özetin Abstract kısmı Türkçe özet metnin ve anahtar kelimelerin "İngilizce" çevirisi olarak hazırlanmalıdır. Bu kısımların başlıkları olan "Öz" ve "Abstract" kelimeleri ilk harfleri büyük diğerleri küçük harflerle, koyu renkle belirtilmelidir.
KAYNAK GÖSTERME BİÇİMİ
Kaynaklar Dipnot Şeklinde Belirtilmelidir.
-Metin içinde genel bir referans söz konusuysa ve metnin bütününe gönderme yapılıyorsa (yazarın soyadı, yıl) yazmak yeterlidir. Örneğin (Öztürk 2004).
-Belirli bir sayfadan alıntı yapılmış ya da ilgili fikirler belirli bir kısımdan alınmışsa kaynak, sayfasıyla birlikte şu şekilde yazılır: (Köker 1998, 42).
-Bir yazarın aynı tarihli eserleri şu şekilde yazılır: (Zizek 2009a) ve (Zizek 2009b).
-Yazar sayısı üç ile beş arasında ise, ilk göndermede tüm isimler yazılır, daha sonra sadece ilk yazarı belirtmek yeterlidir. Örneğin, kaynak ilk geçtiğinde (Kejanlıoğlu, Adaklı ve Çelenk, 2004) sonraki geçişinde (Kejanlıoğlu vd., 2004) olarak yer alır.
-Metin içinde iki yazarlı bir kaynak belirtiliyorsa her seferinde iki yazarın adı da belirtilir; ikiden fazla yazarlı eser ise ilk kullanımda hepsi, sonraki kullanımda sadece ilk yazar belirtilir.
Örneğin:
Gregory, Agar, Lock ve Harris (2007), özel sektörün bilimle ilgilenmesinin yeni bir tür halkla ilişkiler çalışması biçimi olduğunu öne sürmektedirler.(s.23)
Gregory vd. bu yolla firmaların kendi şöhretlerini koruduklarını ileri sürmektedirler (Gregory 2007, 212).
-Yazar sayısı altı ya da daha fazlaysa o zaman ilk kullanımda da sadece ilk isim ve diğerleri şeklinde kısaltma yapılır (Abisel vd. 2005).
-Aktarma ifadenin yer aldığı bağlam, kaynakça listesinde hangi kaynağın yer aldığını açıkça gösteriyorsa, daha belirginleştirici bir bilgi yazmaya gerek olmaz. Örneğin:
Baudinove Wyatt (2004), “etkin öğrenimin eleştirel düşünmeyi desteklediğini ve eleştirel kavramların doğrudan kullanımını kolaylaştırdığını” savunmaktadırlar (s.17).
-İkincil kaynaklardan alıntı yapan bir kaynağa referans veriliyorsa, asıl yararlanılan kaynağa göndermede bulunulur. Örneğin, (Zizek"ten aktaran Sancar, 2009). Sancar (2009), kaynak listesinde bütün künye bilgileri ile yer alır, Zizek"in kaynağı almaz.
-Metin içinde kullanılan ikincil kaynakta alıntılanan birincil kaynak, makale yazarı tarafından hiç okunmamış ise o zaman örneğin,
Zizek"in ideoloji görüşündeki sorun (Zizek"ten aktaran Sancar, 2009).. .olarak belirtilir.
-E-maille, telefonla, yüz yüze ya da başka biçimlerde yapılan kişisel görüşmelere dayalı bilgiler, metin içinde gösterilir, ancak kaynakçaya yazılmazlar. Örneğin: Martin Jay, “yapısalcı Marksizmin ABD'de asla güçlü olmadığını” söyledi (Martin Jay, kişisel görüşme, 21 Nisan 2003).
-Klasik kitaplar, özgün tarih biliniyorsa şu örnekteki gibi yazılır: (Marx, özgün eserin tarihi/ yararlanılan kitabın-makalenin tarihi)
-Özgün eserden doğrudan bir alıntı yaparken çıkarılan sözcük/ cümle(ler) parantez içinde üç noktayla (...) gösterilir.
- Metin içindeki diğer kısa ve doğrudan alıntılar çift tırnakla yazılır. Çift tırnak içinde çift tırnak yer alamaz.
- Bir dergiden ya da kitaptan kullanılan makalenin metinde başlığıyla belirtilmesinde de çift tırnak kullanılır. Örneğin:
Meyde Yeğenoğlu"nun makalesi (2003) “Öteki Mekânda Olmak: Post-Kolonyal Dünyada Göçmenlik ve Turizm”
- Dilsel örnek olarak bir harf, sözcük veya cümle aktarılarak kullanılacaksa, bunlar italikleştirilir, çift tırnak kullanılmaz. Örneğin:
Derrida, differance ve difference arasında bir ayrım koyar.
- Teknik bir terim sunuluyorsa ilk sunum cümlesinde italik yapılır, sonraki kullanımlarında yapılmaz. Örneğin:
Yazar, sonraki bölümde ayrıntılı olarak anlatacağı meta analiz ile başlamaktadır.
- Metin içinde 40 sözcükten uzun alıntılar içeriden, tek veya sık satır aralığı vererek, ana metinden daha küçük bir puntoyla (10 veya 11punto), italik olmadan, tırnaksız yazılır. Örneğin:
Bu geçmiş Stuart Hall"e göre (1998),
(...) her zaman yeniden anlatılır, yeniden keşfedilir, yeniden yaratılır. Geçmişin anlatılaştırılması gerekir. Geçmişlerimize, tam anlamıyla gerçek bir olgu olarak değil, tarih aracılığıyla, bellek aracılığıyla, arzu aracılığıyla gideriz. Benliklerimizin ve tarihlerimizin anlatılaştırılması ise hep sonradan yapılır (s.83)
- Kısaltmalar metinde ilk kez sunulurken paranteze alınır, sonraki kullanımında alınmaz. Örneğin; Sonuçta 1957 yılında dış borçların karşılanabilmesi için Uluslararası Para Fonu’na (IMF) başvurmak zorunda kalınmıştır. IMF, bu borçlanmayla Türk ekonomisine önemli bir figür olarak girmiştir.
- Metin içinde yeniden basımı yapılmış eski bir kaynak kullanılıyorsa yatık çizgi (/) kullanılır. Örneğin: Freud (1923/ 1961), çalışmasında günlük hayattaki dil sürçmelerinin de bilinçaltında yer alan bastırılmış temsillerin bir tür dışa vurumu olduğunu ilk kez öne sürmüştür.
- Hiç yazarı olmayan bir kaynaktan aktarma yapılıyorsa, kaynakçada gösterilen şekliyle ve genellikle de başlığın bir kısmını içeren bir referanslı kullanım uygundur. Örneğin: Türkiye’de fen bilimleri alanındaki akademisyenler, sosyal ve beşeri bilimlerdeki akademisyenlerden daha fazla yurt dışı bursu ile yükseköğrenimlerini tamamlama fırsatı bulmuşlardır (“Türkiye Bilimler Akademisi Raporu”, 2005, s.20).
- Sayfa numarası olmayan bir web belgesinden aktarma yapılıyorsa, paragraf numarası belirtilmelidir. Örneğin: Dursun, Avatar filmindeki hikâyenin anti-emperyalist veya ABD karşıtı olmadığını öne sürmektedir (Dursun, 2009, parag.10).
-Kaynakçada aynı yazarın çok sayıda kaynağı varsa, kaynaklar eskiden yeni tarihe doğru sıralanarak yazılır. Aynı tarihli kaynaklarda harf ile sıralama yapılır.
Örneğin:
2000a, 2000b.
-Dergilerin varsa DOİ numaraları yazılır.
Örneğin:
Anderson,A. K.(2005).Affective Influences on the Attentional Dynamics Supporting Awareness. Journal of ExperimentalPsychology: General, 154, 258-281. doi:10.1037/0096- 3445.134.2.258
Yoksa url numaraları yazılır.
Örneğin
Fe: Feminist eleştiri dergisi url"si. http://cins. ankara.edu.tr/ cansun.html
-Klasik eserlerin (Marx, Freud gibi) özgün tarihleri biliniyorsa kaynağın sonunda şu şekilde verilir: (Özgüneser 1846 tarihlidir)
-Aynı soyadlı yazarlardan, yayını daha eski tarihli olsabile adının ilk harfi alfabetik olarak önce gelen kaynakçada önce belirtilir.
Örneğin:
Köker, E. (1998). Politikanın İletişimi İletişimin Politikası, Ankara:Vadi.
Köker, L. (2007). Hukuk Reformları Sürecinde Türkiye"nin İnsan Hakları Sorunu. İnsan Hakları Haberciliği, (derl.) Sevda Alankuş, İstanbul: IPS Vakfı.
-Kitap ve raporların kaynakçada gösteriminde önce yayınlandığı yer ve sonra kitabevi, yayınevi adı,„ kitabevi",„yayınevi",„yay." vb. ekler belirtilmeksizin verilir.
Örneğin:
Ankara: İmge İstanbul: Metis
New York, NY: McGraw-Hill Newbury Park, CA:
Sage London, UK: Routledge Ankara: TÜBA İstanbul: Konrad Adenauer Vakfı.
Abisel, N. (2006). Sessiz Sinema. Ankara: Deki.
Zizek, S. (2009). Matrix: Ya da Sapkınlığın İki Yüzü. Bahadır Turan (Çev.). İstanbul: Encore.
Abisel, N., Arslan,U.T., Behçetoğulları, P., Karadoğan, A., Öztürk,S.R. ve Ulusay, N. (2005). Çok Tuhaf Çok Tanıdık. İstanbul: Metis.
Editörlü kitap
Özbek, M. (Ed.) (2005). Kamusal Alan. İstanbul: Hil.
Kejanlıoğlu, B.(2005). Medya Çalışmalarında Kamusal Alan Kavramı. Meral Özbek (Ed.), Kamusal Alan içinde (s. 689-713). İstanbul: Hil.
Strunk, W. Jr. ve White, E. B. (2000). The Elements of Style (4.Baskı). New York:Longman.
Freud, S. (1953). The methodo finterpreting dreams: Ananalysis of a specimen dream. J.Strachey (Ed. & Trans.), The standart edition of the complete psychological works of Sigmund Freud (Vol.4,pp.96-121). http://books.google.com/books (Özgün eser 1900 tarihlidir)
Schiraldi, G. R. (2001). The post-traumatic stress disorder sourcebook: A guide to healing, recovery, and growth [Adobe Digital Editions version]. doi: 10.1036/0071393722
Elektronik makaleler: varsa digitaj object identifier (DOI) numarası belirtilmelidir.
Von Ledebur, S. C. (2007). Optimizing knowledge transfer by new employees in companies. Knowledge Management Research & Practice. Advance online publication. doi: 10.1057/palgrave.kmrp.8500141
Çetin, Ö. (2010, 21Ocak). Televizyon alışkanlıklarımız IPTV ile değişecek. www.hurriyet.com.tr
Çok ciltli çalışmalar
Pflanze, O. (1963-1990). Bismarcand the Development of Germany (Cilt 1-3). Princeton, NJ: Princeton University Press.
Metin İçinde:
(Pflanze, 1963-1990)
Çok ciltli çalışmalarda tek cilt kullanımı
Pflanze, O. (1990). The Period of Fortification, 1880-1898: Cilt3. Bismarckand The Development of Germany. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Daha önceki bir baskının yeni basımı
Smith , A.(1976). An inquiry into the nature and causes of the wealth of nations. E. Cannan (Ed.). Chicago: University of Chicago Press. (İlk baskı 1776).
Metin İçindeyse: (Smith, 1776/ 1976)
Kaynakça:
Weber, M.(1958). The Protestan Ethic and The Spirit of Capitalism. T. Parsons (Çev.). New York: Charles Scribner"s Son. (İlk baskı. 1904-1905).
Metin İçindeyse: (Weber, 1904-1905/ 1958)
Gencel Bek, M.(1998). Mediscape Turkey 2000 (Report No. 2). Ankara: BAYAUM.
Aktay, Y.(1999). Aklın Sosyolojik Soy kütüğü: Soy Akıldan Tarihsel ve Toplumsal Akla Doğru. Toplum ve Bilim, 82, 114-140.
Binark, F. M., Çelikcan, P. (1998). Mahremin Müzakereye Çağrılması ve Yıldo Örneği. Kültür ve İletişim, 1(2), 197-214.
Conway, P. (2003). Truth and reconciliation: The road not taken in Nambia. Online Journal of Peace and Conflict Resolution, 5(1).(varsa doi numarası, yoksa URL verilir. URL örneği: http://www.trinstitute.org/ojpcr/5_1 conway.htm
Kaynağa ait sayfanın adresi (URL) yada varsa sadece doi numarası yeterlidir.
Yazarı belli olmayan editör yazısı
Editorial: "What is a disaster" and why does this question matter? [Editorial*]. (2006). Journal of Contingencies and Crisis Management, 14, 1-2.
Yazarı belli olmayan gazete ve dergi yazıları için
The United States and the Americas: One History in Two Halves. (2003, 13Aralık). Economist, 36.
Strong after chocks continue in California.(2003,26Aralık). New York Times [Ulusal Baskı.]. s.23.
Metin İçindeyse: (United States and the Americas, 2003) (Strong after shock, 2003)
Yazarı belli olan gazete ve dergi yazıları için
Bruni, F. (2003, 26Aralık). Pope pleads for end to terror is man war. New York Times, s.21.
Orr, H.A. (2003, 14 Ağustos). What "snotin your genes.[Review of the book Nature via nurture: Genes, experience, and what makes us human]. New York Review of Books, 50, 3840.
Basılmamış tezler, posterler, bildiriler: YOK'ten indirilmiş ise URL adreside künye bilgileri sonuna verilir.
Sarı, E. (2008). Kültür Kimlik ve Politika: Mardin’de Kültürler arasılık. (Yayımlanmamış doktora tezi). Ankara Üniversitesi/ Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
Balkans: History.(1987). Encyclopaedia Britannica içinde (15. Baskı. Cilt.14, s.570-588). Chicago: Encyclopaedia Britannica.
Metin İçindeyse: (Balkans: History, 1987)
Gerrymander.(2003). Merriam-Webster ’s collegiate dictionary (11.Baskı). Springfield,
MA: Merriam-Webster"s.
Metin İçindeyse: (Gerrymander, 2003)
Arroyo, Gloria Macapagal.(2003). A time for Prayer. Michael Schuman ile söyleşi.
Time. 28 Temmuz 2003. Erişim Tarihi 13 Ocak 2004, http://www.times.com/time/nation/article/0,8599,471205,00.html
Kaynakça
Long, T.(Yazar), ve Moore, S. D. (Yönetmen). (2002). Bartvs. Lisavs. 3.Sınıf [Televizyon Dizisi]. B. Oakley ve J.Weinstein (Yapımcı), Simpsonlar içinde. Bölüm:
1403 F55079. Fox.
Metin İçindeyse: (Simpsonlar, 2002)
Film
Huston, J. (Yönetmen/ Senaryo Yazarı). (1941). Malta Şahini [Film]. U.S.: Warner.
Metin İçindeyse: (Malta Şahini, 1941)
Fotoğraf
Adams, Ansel. (1927). Monolith, the face of Half Dome, Yosemite National Park [Fotoğraf]. ArtInstitute, Chicago.
Değerli yazarlar; dergimiz yayınları dergipark.org.tr adresi üzerinden kabul etmektedir ve yüklenen her bir makale öncelikli olarak iThenticate yazılımı aracılığı ile taranmaktadır. Tarama sonucu %20 'nin üzerinde olan makaleler intihal bulunduğu gerekçesiyle reddedilmektedir. Makalenizi yüklemeden önce iThenticate taraması gerçekleştiriniz. Tarama raporunuzu telif belgenizle birlikte sisteme yüklemeniz gerekmektedir.
Dergimize gönderiler makalelerde bulunan verilerin yazar/yazarlar tarafından üretildiği, uydurulduğu veya orijinal verilerin çarpıtıldığı tespit edilmesi durumunda söz konusu makale reddedilmektedir. Buna ek olarak çalışmanın etik çerçeveye uygun olması için yapılmış olan araştırmanın sonuçlarının birden fazla dergiye gönderilmemesi gerekmektedir. Sonuçların bölünüp araştırmanın bütünlüğünü bozarak çok sayıda yayın yapmak de dergimiz tarafından etik ihlal olarak kabul edilmektedir. Çalışmaya destek veren kurumların belirtilmesi; katkı sağlayan yazar isimlerinin tam verilmesi, katkı sağlamayan yazarların isimlerinin silinmesi etik kurallarımız açısından son derece önemli bulunmaktadır. Hayvan veya insan haklarını ihlal edebilecek deneyler veya araştırmalarda değerlendirme sürecinin başlaması için etik kurul izni alınıp sorumlu yazar tarafından sisteme yüklenmesi gerekmektedir. Tüm bunlara ek olarak çalışmada yapılan atıflarda etik ihlal bulunmamalıdır.
Değerlendirme sürecinin herhangi bir adımında herhangi bir etik ihlal fark edilmesi durumunda süreç durdurulup söz konusu makale reddedilmektedir.
"Hiçbir ad altında yazar veya kurumundan ücret alınmaz.
1983 yılında Ankara’da doğdu. 2007 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2008-2011 yılları arasında Muğla Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde, 2011-2017 yılları arasında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde Araştırma Görevlisi olarak görev yaptı. 2018 yılından itibaren Süleyman Demirel Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü'nde çalışmaktadır. Genel Türk Tarihi, Kafkasya Tarihi ve Rusya Tarihi üzerine araştırmalar yapmaktadır.
1983 yılında Ankara’da doğdu. 2007 yılında Ankara Üniversitesi, DTCF, Tarih Bölümü’nden mezun oldu. 2008-2011 yılları arasında Muğla Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde, 2011-2017 yılları arasında ise Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi Tarih Bölümü’nde Araştırma Görevlisi olarak görev yaptı. 2018 yılından itibaren Süleyman Demirel Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Tarih Bölümü'nde çalışmaktadır. Genel Türk Tarihi, Kafkasya Tarihi ve Rusya Tarihi üzerine araştırmalar yapmaktadır.
1976 Samsun Çarşamba doğumludur. 2003 yılında Ege Üniversitesi Felsefe Bölümünden mezun olmuş, 2007 yılında Pamukkale Üniversitesi Felsefe Bölümünde yüksek lisansını, 2014 yılında Ege Üniversitesi Felsefe Bölümünde doktorasını tamamlamıştır. Halen Afyon Kocatepe Üniversitesi Felsefe Bölümünde Öğretim Üyesidir.
Dr. Philol (PhD) in Applied Linguistics
2024-present Deputy Dean, Faculty of Humanities (FoH), University of Latvia (UL)
2019-2024 Dean, FoH, UL
2023-present Acting Head, Centre for Applied Linguistics, FoH, UL
2013-2019 Head, Centre for Applied Linguistics, FoH, UL
2008-2018 Head, Department of English Studies, Faculty of Modern Languages (FML), FoH, UL
2015-2027 Professor, FoH, UL
2010-2025 Senior researcher, FoH, UL
2023-2025. Nordplus project Teacher Research Literacy (TREL): comparative Trajectories in the Nordic-Baltic Region NPHz'2023/10004, senior researcher.
2022.-2024. State research project Diversity of Latvian Language in Time and Space. VPP-LETONIKA-2021/4-0003 UL No. VPP2021/24
2021 Promoting Easy-to-Read Language for Social Inclusion, Erasmus+, senior researcher.
12.2018-2020. State research project Latvian language, UL 2018-2021 No. VPP-IZM-2018/2-002, UL. No. VPP2018/12018, senior researcher.
02.2019-03.2020 UL Study direction Education, pedagogy and sport - motivated, modern and competitive academic personnel, lead expert.
2020-2023 Erasmus+ Strategic partnership project: Mitigate the Impact of Fourth Industrial Revolution on Indian Society: EDUcation REFORM for Future and In-Service School Teachers, 609699-EPP-1-2019-1-IN-EPPKA2-CBHE-JP, senior researcher
01.2016-12.2019 ERASMUS+ KA2 Cooperation for innovation and the exchange of good practices – Capacity Building for Higher Education project Developing Content and Language Integrated Learning – Resource and Training Centre for A multilingual India CLIL@India No. 573884-EPP-1-2016-1IN-EPPKA2-CBHE, senior researcher
01.2016-11.2019 Erasmus+ Key Action 2: Strategic Partnerships Transversal Skills in Dentistry: Content and Language Integrated Learning, No – 2015-1-LV01-KA203-013401, lead expert.
1. Scientific editorial board member. Issues and Ideas in Education, ISSN Print 2320-7655, ISSN Online: 2320-8805, RNI No.: CHAENG/2013/49611, zinātniskās redkolēģijas loceklis. Indexed in NewJour, Directory of Research Journals Indexing, SJIF, Google Scholar, Erih+.
2. Scientific advisory board member. Anglica Wratislaviensia LIV, Poland, Wroclaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego, DOAJ, EBSCO, Cambridge Scientific Abstracts (CSA, ProQuest), ERIH Plus, etc http://awr.wuwr.pl/
3. Scientific editorial board member Baltic Journal of English Language, Literature and Culture. Riga: University of Latvia. WoS, EBSCO, Google Scholar, Erich+.
4 2024. Member, Regional Advisory Committee, the Council of Antropological Linguistics at SOAS, University of London. Regional Advisory Committee | SOAS GLOCAL
5 2024. Member, The International Ecolinguistics Association.
6. Scientific advisory board member. Journal of Humanities and Social Sciences, international peer-reviewed, Süleyman Demirel University, Turkey, since 2024, TÜBİTAK ULAKBIM TR Index, MLA International Bibliography, EBSCO.
1961 yılında Mersin Silifke'de doğdu. İlk ve orta öğrenimini Silifke'de tamamladı. Konya Selçuk Üniversitesi Eğitim Fakültesi Coğrafya Öğretmenliği ABD dan 1985 yılında mezun oldu. 1990 yılında Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde Göksu nehri sol mansabının (Silifke-Susanoğlu-Akarsu Ağzı) fiziki coğrafyası isimli tezi Yüksek lisansını tamamladı. 1994 yılında İngiltere Wales Üviversitesinde, Exploring The Relationship Between Red Edge And Chlorophyll Content İn Vinter Weheat isimli tezi ile doktorasını tamamladı. 2012 de Doçent, 2018 yılında da Profesör oldu. Halen Necmettin Erbakan Üniversitesi A.Keleşoğlu Eğitim Fakültesi Coğrafya Eğitimi ABD'ında çalışmaktadır.Fiziki Coğrafya, Türkiye Coğrafyası, CBS, Coğrafya Eğitimi alanlarında çok sayıda çalışması bulunmaktadır. Evli ve 3 çocuk babası olup İyi derecede İngilizce bilmektedir.
1982 yılında Kahramanmaraş’ta doğdu. İlk ve ortaöğrenimini aynı şehirde tamamladı. 2003 yılında Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Türkçe Öğretmenliği Bölümünden mezun olduktan sonra Erzurum'da Türkçe öğretmeni olarak göreve başladı. Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili Ana Bilim Dalında başladığı yüksek lisans öğrenimini "Yiğitbaşı Ahmed Şemseddin Marmaravî Keşfü'l-Esrâr (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin-Tıpkıbasım)" adlı teziyle 2009 yılında, Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalında başladığı doktora öğrenimini ise “Evliya Çelebi Seyahatnâmesi’nin Biçim Bilgisi Özellikleri” başlıklı teziyle 2013 yılında bitirdi. Aynı yıl Aksaray Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümüne yardımcı doçent doktor olarak atandı. 2018 Şubat’ında Aydın Adnan Menderes Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Yeni Türk Dili Ana Bilim Dalına geçti ve aynı yıl Türk dili alanında doçent ünvanını aldı. 2024 Şubat’ında profesör kadrosuna atandı. Hâlen adı geçen üniversitedeki görevine devam eden ve çalışmaları daha çok Eski Anadolu Türkçesi ve Türkiye Türkçesi üzerinde yoğunlaşan Salan’ın, bilimsel toplantılarda sunulmuş bildirileri ile ulusal ve uluslararası düzeydeki dergilerde yayımlanmış makalelerinin yanı sıra hazırladığı kitap ve çeşitli kitap bölümleri bulunmaktadır.