Araştırma Makalesi

YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME

Sayı: 48 20 Nisan 2020
  • Hilal Oytun Altun
PDF İndir

YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME

Öz

Yalancı eşdeğerler iki dilin temas ettiği durumlarda ortaya çıkan pratik bir sorundur. Teorik düzeyde ise bu konu, tarihî dilbilim, anlam bilgisi ve sözlük bilgisinin kesiştiği bir alanı işgal etmektedir. Pratik amaçlı çalışmalardan, dil öğrenimi ve tercüme sırasında hataları önlemek amacıyla bu tip kelimelerin sözlüklerinin hazırlanması amaçlanır. Teorik çalışmalar da proto bir atadan ayrılan dillerin ortak kelime hazinesinin gelişim yollarını takip ederek söz varlığının haritasını çıkarmak, tarihî süreçleri açıklamak için yardımcı veriler sağlar. Uzun süreden beri çeşitli dilleri konu alan pek çok çalışmada, dil bilimcilerce bu meseleye dair tasnif ve terminoloji önerileri sunulmuştur. Türk dillerini konu alan benzer çalışmalarda da çeşitli ölçütlerle tasnif edilen yalancı eşdeğerler, listeler hâlinde verilir. Ancak henüz bu çalışmaların dayandığı teorik zemin belirsiz görünmektedir. Türk dilleri üzerine sözlük bilgisi, dil öğretimi, tercüme gibi alanlarda her çalışma kaçınılmaz olarak yalancı eşdeğerlik meselesi ile ilgili olacaktır. Bu sebeple Türkçenin yaşayan ve tarihî söz varlığı, yalancı eşdeğerlik terminolojisine dayanarak incelenmeye ve anlam içerikleri yönünden tasnif edilmeye muhtaç durumdadır. Böyle bir sınıflama ortak kelimelerin kullanım özelliklerinin karşılaştırılması ile köken ve anlama dayalı olmalıdır. Bu çalışma, Türk dilleri arasındaki yalancı eşdeğerler üzerinde yapılacak çalışmalar için, Kazakça ve Türkiye örneği üzerinden bir tasnif ve terminoloji önerisi içermektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aksan, Y. & Aksan, M. & Mersinli, Ü. & Demirhani U. (2017). A frequency dictionary of Turkish. Routledge.
  2. Altrocchi, R. (1929). Some deceptive cognates. Italica, American Association of Teachers of Italian, 6/4, 107-112. DOI: 10.2307/20171644.
  3. Barker G. & R. Sutcliffe (2000). An experiment in the semi-automatic identification of false-cognates between English and Polish. in Proceedings of the 11th Irish conference on artificial intelligence and cognitive science (pp. 597–606). Galway, Ireland.
  4. Biray, N. (2008). Kazak Türkçesinde de- fiilinin kullanılışı üzerine. Ekrem Arıkoğlu (Ed.), Prof. Dr. Ahmet Bican Ercilasun Armağanı içinde (s. 394- 424). Ankara: Akçağ.
  5. Chamizo Dominguez, P. (2009). False friends. Keith Allan (Ed.) in Concise Encyclopedia of Semantics (pp. 307-310). Amsterdam: Elsevier.
  6. Chamizo Dominguez, P. & Nerlich, B. (2002). False friends: their origin and semantics in some selected languages. Journal of pragmatics, 34, 1833–1849. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00024-3.
  7. Clauson, G. (1972). An etymological dictionary of pre-thirteenth century Turkish. Londra.
  8. Gouws, R. H., Prinsloo, D. J. & Schryver, G. M. (2004). Friends will be friends – true or False. Lexicographic Approaches to the Treatment of False Friends. In Proceedings of the Eleventh EURALEX International Congress, EURALEX 2004, Lorient, France, July 6-10, 2004. pp. 797–806.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Sanat ve Edebiyat

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Hilal Oytun Altun Bu kişi benim
0000-0003-0813-9843
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

20 Nisan 2020

Gönderilme Tarihi

13 Şubat 2019

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 48

Kaynak Göster

APA
Altun, H. O. (2020). YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 48, 27-46. https://doi.org/10.21563/sutad.856402
AMA
1.Altun HO. YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME. SUTAD. 2020;(48):27-46. doi:10.21563/sutad.856402
Chicago
Altun, Hilal Oytun. 2020. “YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, sy 48: 27-46. https://doi.org/10.21563/sutad.856402.
EndNote
Altun HO (01 Nisan 2020) YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 48 27–46.
IEEE
[1]H. O. Altun, “YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME”, SUTAD, sy 48, ss. 27–46, Nis. 2020, doi: 10.21563/sutad.856402.
ISNAD
Altun, Hilal Oytun. “YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi. 48 (01 Nisan 2020): 27-46. https://doi.org/10.21563/sutad.856402.
JAMA
1.Altun HO. YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME. SUTAD. 2020;:27–46.
MLA
Altun, Hilal Oytun. “YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME”. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, sy 48, Nisan 2020, ss. 27-46, doi:10.21563/sutad.856402.
Vancouver
1.Hilal Oytun Altun. YALANCI EŞDEĞERLER NASIL TASNİF EDİLMELİ? KAZAKÇA VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÜZERİNDE DENEME. SUTAD. 01 Nisan 2020;(48):27-46. doi:10.21563/sutad.856402

Cited By

Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.