BibTex RIS Kaynak Göster

ABOUT POETS WRITTEN AS GREEK-TURKISH MULEMMA MÂNİ

Yıl 2003, Sayı: 13, 235 - 249, 01.12.2003

Öz

Researches, wich were made on language interaction between Turkish-Greek are Anatolia and Greece originated and were mostly written as word treasure. This current research Greek-Turkish mulemma mâni (composed half in a language and half in another) were observed in order to project another dimension of language interaction. Mulemma poets have been encountered in Turkish literature since then. Lots of poets, which were written bilangual (Arabic-Persian), were not observed language and literature interaction point of view. This feature is seen especially in gazels. However it is important because of showing the way of interaction and depthnees between Romish-Turkish in Cyprus. Greek Turkish mulemma mâni were determined especially in the regions where Greek population power increased. These mâni show language extinction in the faver of Greek and against Turkish. Mulemma mâni which show Turkish cultural components and are Turkish origin, left their places to Greek poets from time to times, in these places

Rumca-Türkçe Mülemma Mani Tarzı Söylenmiş Şiirler Üzerine

Yıl 2003, Sayı: 13, 235 - 249, 01.12.2003

Öz

Türkçe ile Rumca arasındaki dil etkileşimi üzerine yapılmış olan çalışmalarTürkiye ve Yunanistan merkezli çalışmalar olup, daha çok kelime hazinesi ile ilgiliolarak kaleme alınmışlardır. Bu çalışmada dil etkileşiminin farklı bir boyutunuyansıtmak üzere, Rumca-Türkçe mülemma mâniler işlenmiştir. Mülemma tarzındayazılmış şiirlere Türk edebiyatında eskiden beri rastlanmaktadır. Arapça ve Farsçabaşta olmak üzere iki dilli yazılmış birçok şiir, dil ve edebiyat etkileşimi açısından pekincelenmemiştir. Daha çok gazellerde karşımıza çıkan bu özelliğin mânilerdegörülmesi, Kıbrıs’taki Rumca ile arasındaki etkileşimin yönünü ve derinliğinigöstermesi bakımından da ayrıca bir önem arz etmektedir. Rumca- mülemma mânilerKıbrıs coğrafyasında özellikle Rum nüfusunun ve Rumcanın nüfuzunun artığıbölgelerde tespit edilmiştir. Bu mülemma mâniler Türkçenin aleyhine, Rumcanın lehinebir dil erimesini göstermektedir. Türk kültür unsurlarını taşıyan ve Türk kökenli olanmülemma mâniler, zaman içerisinde tamamen Rumca söyleyişlere yerini bırakabilmiştir.

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA32HB65ZV
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Rıdvan Öztürk Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Aralık 2003
Yayımlandığı Sayı Yıl 2003 Sayı: 13

Kaynak Göster

APA Öztürk, R. (2003). Rumca-Türkçe Mülemma Mani Tarzı Söylenmiş Şiirler Üzerine. Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi(13), 235-249.

Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.