Çeviri

Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar

Cilt: 4 Sayı: 2 30 Ekim 2020
PDF İndir

Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar

Öz

Bu makale Kur’ân’ı tercüme eden kadınların Kur’an’daki ataerkil dil unsurlarını nasıl ele aldıklarını çevirideki iki temel zorluğa odaklanarak araştırmayı ve tartışmayı amaçlamaktadır. İlki, kaynak dil ve erek dil arasındaki cinsiyet uyumu farklılıkları sorunudur. Çünkü Arapça çok cinsiyetli bir dil iken İngilizce değildir. Birçok dişil isim, zamir ve fiiller İngilizcede görünmez hale gelir ve sonuç olarak, orijinalde (kaynak metinde) oluşturulmuş olan “cinsiyet dengesi” çeviride kaybedilebilir. Karşılaşılan ikinci zorluk ise, genelleyici eril isim ve zamirlerin kullanılmasıdır, birçok feministin de iddia ettiği gibi insanlar için genelleyici bir ad olarak erkek isimler kullanıldığında “kadın”ı “insan” olarak tanımlamanın dışına çıkartır. Bu makalede ele alınan dört kadın mütercim bu dil ve çeviriden kaynaklanan problemlere bir yandan “dişil dili” ortaya çıkararak, diğer yandan da baskın erkek düşüncesini yeniden oluşturarak farklı bir şekilde karşılık vermektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Arberry, Arthur J. The Koran Interpreted. London: Allen and Unwin, 1955.
  2. Bakhtiar, Laleh. The Sublime Quran. Kazi Publications, 2007.
  3. Barlas, Asma. “‘Believing Women’ in Islam : Unreading Patriarchal Interpretations of the Qur’an”.
  4. Bird, Phyllis A. Translating Sexist Language as a Theological and Cultural Problem, 1988, 1/2.
  5. Cameron, D. Feminism and Linguistic Theory. Macmillan, 1985.
  6. Elgin, S. H. - Squier, S. Native Tongue. Feminist Press at the City University of New York, 2000.
  7. Fakhry, Majid. The Qur’an : A Modern English Version. Reading: Garnet, 1997.
  8. Flotow, Luise von vd. “Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories”. TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 4/2 (1991), 69-84.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Din Araştırmaları

Bölüm

Çeviri

Yayımlanma Tarihi

30 Ekim 2020

Gönderilme Tarihi

19 Ağustos 2020

Kabul Tarihi

22 Ekim 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar (F. Çelik, çev.). (2020). Tefsir Araştırmaları Dergisi, 4(2), 631-654. https://doi.org/10.31121/tader.778500
AMA
1.Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar. TADER. 2020;4(2):631-654. doi:10.31121/tader.778500
Chicago
Feyza Çelik. 2020. “Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla ‘Cinsiyet Dengesini’ Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 4 (2): 631-54. https://doi.org/10.31121/tader.778500.
EndNote
(01 Ekim 2020) Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar. Tefsir Araştırmaları Dergisi 4 2 631–654.
IEEE
[1]F. Çelik, çev., “Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla ‘Cinsiyet Dengesini’ Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar”, TADER, c. 4, sy 2, ss. 631–654, Eki. 2020, doi: 10.31121/tader.778500.
ISNAD
Çelik, Feyza, trc. “Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla ‘Cinsiyet Dengesini’ Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 4/2 (01 Ekim 2020): 631-654. https://doi.org/10.31121/tader.778500.
JAMA
1.Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar. TADER. 2020;4:631–654.
MLA
Çelik, Feyza, çeviren. “Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla ‘Cinsiyet Dengesini’ Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar”. Tefsir Araştırmaları Dergisi, c. 4, sy 2, Ekim 2020, ss. 631-54, doi:10.31121/tader.778500.
Vancouver
1.Feyza Çelik. Kur’ân’ın Kadınlar Tarafından İngilizce Tercümesi: Dilde ve Dil Vasıtasıyla “Cinsiyet Dengesini” Sağlama Konusunda Karşılaşılan Zorluklar. TADER. 01 Ekim 2020;4(2):631-54. doi:10.31121/tader.778500

Cited By

Tefsir Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.