Çeviri
BibTex RIS Kaynak Göster

Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу

Yıl 2017, Cilt: 1 Sayı: 1 - NİSAN, 132 - 157, 29.04.2017

Öz

Кыргызстанда Ислам багытында илимий изилдөөлөр
эми гана өнүгүп келе жатат. 1991-жылдан тарта Ислам багытында эмгектер, эгемендикке
жеткенге чейинки убакытка салыштырмалуу алда канча көбүрөөк басылып чыккан. Ислам
багытындагы китептерди жана ошондой эле Исламдын негизги булагы Куранды, кыргыз
тилине которуу аракеттери күч алган. Алгач Куран түздөн түз араб тилинен эмес,
орус тилинен кыргызчага которулган.



Акырындык менен Куран түздөн-түз араб тилинен кыргыз
тилине которула баштаган. Булардын катарында бир канча жыл мурун бир канча
адамдан турган редакциялык топ араб тилин негиз алышып, Куранды кыргызчага которуп
чыгышкан. Еркам басылмалары тарабынан басылып чыккан кыргызча Куран котормосу
көңүлүбүздү бурууда. Динге кызмат кылуу максатында таза ниет менен Кыргызстанда
акысыз таратылган бул котормонун котормо жагынан айрым жерлеринде каталар бар
экендиги байкалууда. Бул макалабызда Кыргызстандагы Куран котормолоруна салым
кошуу максатында жогоруда айтылган котормону анализ кылып, ичиндеги айрым
кемчиликтерди баса белгилеп кетүүнү туура көрдүк. 

Kaynakça

  • Абдух, Мухаммед жана Рашид Рида. Тафсиру ал-Манар: Тафсиру ал-Курани ал-Хаким. Каир. Дару ал-Манар. 1947. Ahanov, Kaken. Dil Bilimin Esasları. Aktaran: Murat Ceritoğlu. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2008. Akdemir, Salih. Son Çağrı Kur’ân. Ankara: Ankara Okulu Yayınları, 2009. Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil: Genel Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları, 2000. Atamov, Mursal. “Rus Dilinde Yayınlanan Kuran'ı Kerim Çevirilerinin Çeviribilim açısından İncelenmesi (Başarılı Bir Rusça Kur'an Çevirisinin Oluşturulmasına Katkı),” Yayınlanmamış Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, Ankara 2013. ---------------. “Kur’ân-ı Kerim’de “لَعَلَّ Lealle” Edatının Kullanılışı ve Anlamları,” Diyanet İlmi Dergi 29:3 (2013), ss.77-94. Ateş, Süleyman. Kur’ân-ı Kerîm ve Yüce Meali. Ankara: Kılıç Kitabevi, 1980. Azimov, İnayetulla. “Kur’an’daki Deyimler, Kırgızca Karşılıkları ve Arapça Öğretiminde Kullanımı,” Yayınlanmamış Doktora Tezi, Gazi Üniversitesi, Ankara 2012.
Yıl 2017, Cilt: 1 Sayı: 1 - NİSAN, 132 - 157, 29.04.2017

Öz

Kaynakça

  • Абдух, Мухаммед жана Рашид Рида. Тафсиру ал-Манар: Тафсиру ал-Курани ал-Хаким. Каир. Дару ал-Манар. 1947. Ahanov, Kaken. Dil Bilimin Esasları. Aktaran: Murat Ceritoğlu. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2008. Akdemir, Salih. Son Çağrı Kur’ân. Ankara: Ankara Okulu Yayınları, 2009. Aksan, Doğan. Her Yönüyle Dil: Genel Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları, 2000. Atamov, Mursal. “Rus Dilinde Yayınlanan Kuran'ı Kerim Çevirilerinin Çeviribilim açısından İncelenmesi (Başarılı Bir Rusça Kur'an Çevirisinin Oluşturulmasına Katkı),” Yayınlanmamış Doktora Tezi, Ankara Üniversitesi, Ankara 2013. ---------------. “Kur’ân-ı Kerim’de “لَعَلَّ Lealle” Edatının Kullanılışı ve Anlamları,” Diyanet İlmi Dergi 29:3 (2013), ss.77-94. Ateş, Süleyman. Kur’ân-ı Kerîm ve Yüce Meali. Ankara: Kılıç Kitabevi, 1980. Azimov, İnayetulla. “Kur’an’daki Deyimler, Kırgızca Karşılıkları ve Arapça Öğretiminde Kullanımı,” Yayınlanmamış Doktora Tezi, Gazi Üniversitesi, Ankara 2012.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Konular Din Araştırmaları
Bölüm ARAŞTIRMA MAKALESİ
Yazarlar

Mürsel Ethem

Mairambek Jusupov Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 29 Nisan 2017
Gönderilme Tarihi 20 Nisan 2017
Yayımlandığı Sayı Yıl 2017 Cilt: 1 Sayı: 1 - NİSAN

Kaynak Göster

APA Ethem, M., & Jusupov, M. (2017). Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу. Tefsir Araştırmaları Dergisi, 1(1), 132-157.
AMA Ethem M, Jusupov M. Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу. TADER. Nisan 2017;1(1):132-157.
Chicago Ethem, Mürsel, ve Mairambek Jusupov. “Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 1, sy. 1 (Nisan 2017): 132-57.
EndNote Ethem M, Jusupov M (01 Nisan 2017) Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу. Tefsir Araştırmaları Dergisi 1 1 132–157.
IEEE M. Ethem ve M. Jusupov, “Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу”, TADER, c. 1, sy. 1, ss. 132–157, 2017.
ISNAD Ethem, Mürsel - Jusupov, Mairambek. “Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу”. Tefsir Araştırmaları Dergisi 1/1 (Nisan 2017), 132-157.
JAMA Ethem M, Jusupov M. Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу. TADER. 2017;1:132–157.
MLA Ethem, Mürsel ve Mairambek Jusupov. “Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу”. Tefsir Araştırmaları Dergisi, c. 1, sy. 1, 2017, ss. 132-57.
Vancouver Ethem M, Jusupov M. Ыйык Куран: Маанилеринин кыргызча котормосу менен аттуу котормону таанытуу жана илимий деңгээлде изилдеп чыгуу. TADER. 2017;1(1):132-57.
Tefsir Araştırmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.