TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE

Cilt: 7 Sayı: 1 2 Kasım 2014
  • A.f. Khusainov
  • Dz. Sh. Suleymanov
PDF İndir
EN

TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE

Öz

In this paper we describe an approach to create automatic speech recognition systems for the Tatar language. We developed speech analysis platform to work with under-resourced languages and used this tool to create baseline speech recognition system. Additionally, some changes have been made to this language-independent system to take into account specific Tatar morphological structure. The resulting adapted system showed 75% accuracy on testing audio records.

Kaynakça

  1. [1] Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (eds.). “Ethnologue: Languages of the World”, Dallas, Texas: SIL International, 2013.
  2. [2] Khusainov A.F. “Automatic phoneme recognition system for the Tatar language”. In: The 1st International Conference “TurkLang”, Astana, 2013, pp 211–217.
  3. [3] Young S., Kershaw D., Odell J., Ollason D., Valtchev V., Woodland Ph. The HTK Book [Electronic resource]. URL: http://nesl.ee.ucla.edu/projects/ibadge/docs/AS R/htk/htkbook.pdf.
  4. [4] Kurimo M, Puurula A., Arisoy E., Alumae T., Saraclar M.. “Unlimited vocabulary speech recognition for agglutinative languages”. In: HLT-NAACL, NY, USA, 2006, pp 487–494

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

A.f. Khusainov Bu kişi benim

Dz. Sh. Suleymanov Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

2 Kasım 2014

Gönderilme Tarihi

24 Haziran 2016

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2014 Cilt: 7 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Khusainov, A., & Suleymanov, D. S. (2014). TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi, 7(1), 1-6. https://izlik.org/JA39BG29DZ
AMA
1.Khusainov A, Suleymanov DS. TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE. TBV-BBMD. 2014;7(1):1-6. https://izlik.org/JA39BG29DZ
Chicago
Khusainov, A.f., ve Dz. Sh. Suleymanov. 2014. “TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7 (1): 1-6. https://izlik.org/JA39BG29DZ.
EndNote
Khusainov A, Suleymanov DS (01 Kasım 2014) TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7 1 1–6.
IEEE
[1]A. Khusainov ve D. S. Suleymanov, “TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE”, TBV-BBMD, c. 7, sy 1, ss. 1–6, Kas. 2014, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39BG29DZ
ISNAD
Khusainov, A.f. - Suleymanov, Dz. Sh. “TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 7/1 (01 Kasım 2014): 1-6. https://izlik.org/JA39BG29DZ.
JAMA
1.Khusainov A, Suleymanov DS. TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE. TBV-BBMD. 2014;7:1–6.
MLA
Khusainov, A.f., ve Dz. Sh. Suleymanov. “TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi, c. 7, sy 1, Kasım 2014, ss. 1-6, https://izlik.org/JA39BG29DZ.
Vancouver
1.A.f. Khusainov, Dz. Sh. Suleymanov. TOWARDS AUTOMATIC SPEECH RECOGNITION FOR THE TATAR LANGUAGE. TBV-BBMD [Internet]. 01 Kasım 2014;7(1):1-6. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39BG29DZ

https://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0Makale Kabulü

 

Çevrimiçi makale yüklemesi yapmak için kullanıcı kayıt/girişini kullanınız.

Dergiye gönderilen makalelerin kabul süreci şu aşamalardan oluşmaktadır:

1.       Gönderilen her makale ilk aşamada en az iki hakeme gönderilmektedir.

2.       Hakem ataması, dergi editörleri tarafından yapılmaktadır. Derginin hakem havuzunda yaklaşık 200 hakem bulunmaktadır ve bu hakemler ilgi alanlarına göre sınıflandırılmıştır. Her hakeme ilgilendiği konuda makale gönderilmektedir. Hakem seçimi menfaat çatışmasına neden olmayacak biçimde yapılmaktadır.

3.       Hakemlere gönderilen makalelerde yazar adları kapatılmaktadır.

4.       Hakemlere bir makalenin nasıl değerlendirileceği açıklanmaktadır ve aşağıda görülen değerlendirme formunu doldurmaları istenmektedir.

5.       İki hakemin olumlu görüş bildirdiği makaleler editörler tarafından benzerlik incelemesinden geçirilir. Makalelerdeki benzerliğin %25’ten küçük olması beklenir.

6.       Tüm aşamaları geçmiş olan bir bildiri dil ve sunuş açısından editör tarafından incelenir ve gerekli düzeltme ve iyileştirmeler yapılır. Gerekirse yazarlara durum bildirilir.

 88x31.png   Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.