BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2005, Cilt: 1 Sayı: 1 - Cilt: 1 Sayı: 1, - , 24.06.2016

Öz

One of the projects of the Turkish Informatics
Foundation is carried out by the Working Group on
the Proper Use of Turkish in Informatics. This
project is closely related to two other projects of the
Turkish Informatics Foundation, namely the Turkish
Encyclopedia of Informatics and the Journal of
Computer Sciences and Engineering. In both
publications, the authors will take special care to use
Turkish properly and correctly. In this article the
Working Group on the Proper Use of Turkish in
Informatics is introduced, the problems which
necessitate the proper use of Turkish are analyzed
and some recommendations are formulated.

Kaynakça

  • Akbal, O., 1984 (5. baskı, 1. baskı: 1946). Önce Ekmekler Bozuldu. Tekin Yayınevi, İstanbul.
  • Aksoy, Ö.A., 1980. Dil Yanlışları (900 Sözün Eleştirisi), Türk Dil Kurumu, Ankara.
  • Aksoy, Ö.A., 1990. Dil Yanlışları (1800 Sözün Eleştirisi), Yalçın Emel Yayınevi, Ankara, Ocak.
  • Akşit, İ., 1982. Anadolu Uygarlıkları ve Türkiye’nin Tarih Hazineleri. Akşit Kültür ve Turizm Yayınları, İstanbul.
  • Alpay, N., 2000. Türkçe Sorunları Kılavuzu. Metis Yayınları. İstanbul.
  • Ateş, K, 2000 (2. Basım). Öğretemediğimiz Türkçe, Cumhuriyet Kitapları, İstanbul.
  • Ayda, A., 1971. Les Etrusques étaient-ils des Turcs? Edmond Dauer, Paris, Fransa.
  • Ayda, A., 1985. Les Etrusques étaient des Turcs (Preuves). Ayyıldız Matbaası, Ankara.
  • Ayda, A., 1987. Türklerin ilk Ataları. Ayyıldız Matbaası, Ankara.
  • Berlitz, C., 1982. Native Tongues. Grosst / Dunlap, New York, NY, ABD.
  • Çıbıkçı, G., 2003. Türkçe Güçlüdür. http://www.turkischweb.com/Tuerkce/seite12.htm
  • Çotuksöken, Y., 2002. Türkçe Üzerine Denemeler ve Eliştirmeler, Papatya Yayıncılık, İstanbul.
  • DD-TS], 1998. Türkçe Sözlük. Dil Derneği, Ankara.
  • DD-YK] Dil Derneği, 1998 (1. Baskı). Yazım Kılavuzu. (5. Baskı, 2002), Dil Derneği, Ankara.
  • Diker, S., 2000. Türk Dilinin Beş Bin Yılı. Oral Matbaası, İzmir.
  • Güneyçal, A.S., 2002. Türkçenin Şikayeti Var – Açıklamalı Örneklerle Yaygın Dil Yanlışları. Aydın Kitabevi, İstanbul. http://www2.kitap- net.com/ayrinti2.asp?id=22389
  • Hepçilingirler, F., 1997 (9. Basım). Türkçe “Off”, Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Hepçilingirler, F., 1999. Dedim: “Ah ” (Türkçe “Off”-2), Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Hürriyet, 2003. Cem Uzan: Çocuklarımı Türkiye’de Yaşatmam. Hürriyet, 22 Eylül 2003, s. 1, 10.
  • Kongar, E., 1999. Konsantremi Bozma. Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Kongar, E., 2003. Yozlaşan Medya ve Yozlaşan Türkçe. Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Köksal, A., 2000. Yabancı Dille Öğretim – Türkiye’nin Büyük Yanılgısı, Öğretmen Dünyası, Ankara.
  • Livaneli, Z., 2000. Türkçe’ye Ağıt. Sabah, 5 Eylül 2000, s. 5.
  • Negroponte, N., 1995. Being Digital. Alfred A. Knopf, New York, NY, ABD.
  • OneLook] 950’den fazla İngilizce sözlüğe tek komuta ile erişim adresi: http://www.onelook.com/
  • Oral-Seyhan, T., 1994. İstanbul Türkçesi. Dünden Bugüne İstanbul Ansiklopedisi, cilt 4, s. 243-246.
  • Ören, T., 1998. “Bilişimde Özenli Türkçe,” BT/Haber, Sayı 183 (Eylül 7-13, 1998), sf. 32.
  • Ören, T., 2003. (Çağrılı konuşma). Bilişim ve Benzetimde Profesyonellik, Etik ve Özenli Türkçe. TÜBİTAK, Marmara Araştırma Merkezi, Bilişim Teknolojileri Araştırma Enstitüsü, 6 Mart 2003, Gebze, Kocaeli. http://www.site.uottawa.ca/~oren/pres/2003-03- 06%20BTAE.pdf
  • Özel, S., 2000. Dil Kiri El Kiri. Bilgi Yayınevi, Ankara.
  • Petrova, Y. (başeditör), 2000. Hovhannes Aivazovsky. The State Russian Museum, Palace Editions, St. Petersburg, Rusya.
  • Pulur, H., 2003. Türkçe Mürkçe Şikayetçi Türkçe... Milliyet, 1 Ocak 2003. http://www.milliyet.com.tr/2003/01/30/yazar/pul ur.html
  • Püsküllüoğlu, A., 1995 (1. Baskı). Türkçe Sözlük. (2. Baskı, 1999), Doğan Kitapçılık, İstanbul.
  • Robinson, A., 1999. The Story of Writing – Alphabets, Hieroglyphs & Pictograms, Thames & Hudson, Londra, İngiltere.
  • Sankur, B., 2002. İngilizce-Türkçe Ansiklopedik Bilişim Sözlüğü. Pusula Yayıncılık ve İletişim, İstanbul.
  • TBD] 1996. Bilişim Terimleri Sözlüğü. İngilizce- Türkçe, Türkçe-İngilizce, Türkiye Bilişim Derneği, Ankara.
  • TBV-BÖT] Bilişimde Özenli Türkçe, Türkiye Bilişim Vakfı’nın aynı adlı Çalışma Grubunun Web sitesi: http://www.tbv.org.tr/tbv.php?oOo= Projeler&Projeid=21 ve ayrıntılı bilgiler: http://www.tbv.org.tr/dosyalar/projeler/bot/
  • TDK-a, 1963-1982], Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü, 12 cilt. Türk Dil Kurumu Basımevi, Ankara.
  • TD-b, 1963-1977], Tarama Sözlüğü, 8 cilt. Türk Dil Kurumu Basımevi, Ankara. (1983’te Yeni Tarama Sözlüğü bir cilt olarak yayınlanmıştır.)
  • Tezeren, H., 2000. Yıpratılan Dil Türkçe. Gendaş, A.Ş., İstanbul.
  • Titiz, T., 1994, Evet-Hayır Demokrasisi, İnkılâp Kitabevi, İstanbul.
  • Toygar, O., 2003. Ulusal Dil Bilinci. Cumhuriyet gazetesi, yıl: 80, sayı: 28448, 27 Ağustos 2003, s. 2.
  • Tüzcet, Y., 2002. Ekrandaki Mürkçemiz, Bilge Karınca Yayınları, İstanbul. http://www2.kitap- net.com/ayrinti2.asp?id=43500
  • Yağcı, Ö., 2003. Dilimiz ve Medya, Çağdaş Türk Dili, Sayı 180 (Şubat 2003).

Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi

Yıl 2005, Cilt: 1 Sayı: 1 - Cilt: 1 Sayı: 1, - , 24.06.2016

Öz

Bilişimde Özenli Türkçe projesi, Türkiye Bilişim Vakfı’nın aynı adlı Çalışma Grubu tarafından, Vakfın diğer iki projesi ile uyumlu olarak yürütülmektedir. Bu projeler, Türkiye Bilişim Ansiklopedisi ve Bilgisayar Bilimleri ile Mühendisliği Dergisidir. Her iki projenin temel ilkelerine uygun olarak, Ansiklopedi ve Derginin yazarları yazılarını doğru ve özenli Türkçe ile yazacaklardır. Bu yazıda, Bilişimde Özenli Türkçe projesi kısaca tanıtıldıktan sonra, dilimize özen duymamızı gerektiren sorunlar ve nedenleri irdelenmekte ve bazı çözümler önerilmektedir.

Kaynakça

  • Akbal, O., 1984 (5. baskı, 1. baskı: 1946). Önce Ekmekler Bozuldu. Tekin Yayınevi, İstanbul.
  • Aksoy, Ö.A., 1980. Dil Yanlışları (900 Sözün Eleştirisi), Türk Dil Kurumu, Ankara.
  • Aksoy, Ö.A., 1990. Dil Yanlışları (1800 Sözün Eleştirisi), Yalçın Emel Yayınevi, Ankara, Ocak.
  • Akşit, İ., 1982. Anadolu Uygarlıkları ve Türkiye’nin Tarih Hazineleri. Akşit Kültür ve Turizm Yayınları, İstanbul.
  • Alpay, N., 2000. Türkçe Sorunları Kılavuzu. Metis Yayınları. İstanbul.
  • Ateş, K, 2000 (2. Basım). Öğretemediğimiz Türkçe, Cumhuriyet Kitapları, İstanbul.
  • Ayda, A., 1971. Les Etrusques étaient-ils des Turcs? Edmond Dauer, Paris, Fransa.
  • Ayda, A., 1985. Les Etrusques étaient des Turcs (Preuves). Ayyıldız Matbaası, Ankara.
  • Ayda, A., 1987. Türklerin ilk Ataları. Ayyıldız Matbaası, Ankara.
  • Berlitz, C., 1982. Native Tongues. Grosst / Dunlap, New York, NY, ABD.
  • Çıbıkçı, G., 2003. Türkçe Güçlüdür. http://www.turkischweb.com/Tuerkce/seite12.htm
  • Çotuksöken, Y., 2002. Türkçe Üzerine Denemeler ve Eliştirmeler, Papatya Yayıncılık, İstanbul.
  • DD-TS], 1998. Türkçe Sözlük. Dil Derneği, Ankara.
  • DD-YK] Dil Derneği, 1998 (1. Baskı). Yazım Kılavuzu. (5. Baskı, 2002), Dil Derneği, Ankara.
  • Diker, S., 2000. Türk Dilinin Beş Bin Yılı. Oral Matbaası, İzmir.
  • Güneyçal, A.S., 2002. Türkçenin Şikayeti Var – Açıklamalı Örneklerle Yaygın Dil Yanlışları. Aydın Kitabevi, İstanbul. http://www2.kitap- net.com/ayrinti2.asp?id=22389
  • Hepçilingirler, F., 1997 (9. Basım). Türkçe “Off”, Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Hepçilingirler, F., 1999. Dedim: “Ah ” (Türkçe “Off”-2), Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Hürriyet, 2003. Cem Uzan: Çocuklarımı Türkiye’de Yaşatmam. Hürriyet, 22 Eylül 2003, s. 1, 10.
  • Kongar, E., 1999. Konsantremi Bozma. Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Kongar, E., 2003. Yozlaşan Medya ve Yozlaşan Türkçe. Remzi Kitabevi, İstanbul.
  • Köksal, A., 2000. Yabancı Dille Öğretim – Türkiye’nin Büyük Yanılgısı, Öğretmen Dünyası, Ankara.
  • Livaneli, Z., 2000. Türkçe’ye Ağıt. Sabah, 5 Eylül 2000, s. 5.
  • Negroponte, N., 1995. Being Digital. Alfred A. Knopf, New York, NY, ABD.
  • OneLook] 950’den fazla İngilizce sözlüğe tek komuta ile erişim adresi: http://www.onelook.com/
  • Oral-Seyhan, T., 1994. İstanbul Türkçesi. Dünden Bugüne İstanbul Ansiklopedisi, cilt 4, s. 243-246.
  • Ören, T., 1998. “Bilişimde Özenli Türkçe,” BT/Haber, Sayı 183 (Eylül 7-13, 1998), sf. 32.
  • Ören, T., 2003. (Çağrılı konuşma). Bilişim ve Benzetimde Profesyonellik, Etik ve Özenli Türkçe. TÜBİTAK, Marmara Araştırma Merkezi, Bilişim Teknolojileri Araştırma Enstitüsü, 6 Mart 2003, Gebze, Kocaeli. http://www.site.uottawa.ca/~oren/pres/2003-03- 06%20BTAE.pdf
  • Özel, S., 2000. Dil Kiri El Kiri. Bilgi Yayınevi, Ankara.
  • Petrova, Y. (başeditör), 2000. Hovhannes Aivazovsky. The State Russian Museum, Palace Editions, St. Petersburg, Rusya.
  • Pulur, H., 2003. Türkçe Mürkçe Şikayetçi Türkçe... Milliyet, 1 Ocak 2003. http://www.milliyet.com.tr/2003/01/30/yazar/pul ur.html
  • Püsküllüoğlu, A., 1995 (1. Baskı). Türkçe Sözlük. (2. Baskı, 1999), Doğan Kitapçılık, İstanbul.
  • Robinson, A., 1999. The Story of Writing – Alphabets, Hieroglyphs & Pictograms, Thames & Hudson, Londra, İngiltere.
  • Sankur, B., 2002. İngilizce-Türkçe Ansiklopedik Bilişim Sözlüğü. Pusula Yayıncılık ve İletişim, İstanbul.
  • TBD] 1996. Bilişim Terimleri Sözlüğü. İngilizce- Türkçe, Türkçe-İngilizce, Türkiye Bilişim Derneği, Ankara.
  • TBV-BÖT] Bilişimde Özenli Türkçe, Türkiye Bilişim Vakfı’nın aynı adlı Çalışma Grubunun Web sitesi: http://www.tbv.org.tr/tbv.php?oOo= Projeler&Projeid=21 ve ayrıntılı bilgiler: http://www.tbv.org.tr/dosyalar/projeler/bot/
  • TDK-a, 1963-1982], Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü, 12 cilt. Türk Dil Kurumu Basımevi, Ankara.
  • TD-b, 1963-1977], Tarama Sözlüğü, 8 cilt. Türk Dil Kurumu Basımevi, Ankara. (1983’te Yeni Tarama Sözlüğü bir cilt olarak yayınlanmıştır.)
  • Tezeren, H., 2000. Yıpratılan Dil Türkçe. Gendaş, A.Ş., İstanbul.
  • Titiz, T., 1994, Evet-Hayır Demokrasisi, İnkılâp Kitabevi, İstanbul.
  • Toygar, O., 2003. Ulusal Dil Bilinci. Cumhuriyet gazetesi, yıl: 80, sayı: 28448, 27 Ağustos 2003, s. 2.
  • Tüzcet, Y., 2002. Ekrandaki Mürkçemiz, Bilge Karınca Yayınları, İstanbul. http://www2.kitap- net.com/ayrinti2.asp?id=43500
  • Yağcı, Ö., 2003. Dilimiz ve Medya, Çağdaş Türk Dili, Sayı 180 (Şubat 2003).
Toplam 43 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA37GA36UY
Bölüm Makaleler(Araştırma)
Yazarlar

Tuncer Ören Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 24 Haziran 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2005 Cilt: 1 Sayı: 1 - Cilt: 1 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Ören, T. (2016). Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, 1(1).
AMA Ören T. Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi. TBV-BBMD. Haziran 2016;1(1).
Chicago Ören, Tuncer. “Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi 1, sy. 1 (Haziran 2016).
EndNote Ören T (01 Haziran 2016) Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 1 1
IEEE T. Ören, “Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi”, TBV-BBMD, c. 1, sy. 1, 2016.
ISNAD Ören, Tuncer. “Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Dergisi 1/1 (Haziran 2016).
JAMA Ören T. Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi. TBV-BBMD. 2016;1.
MLA Ören, Tuncer. “Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi”. Türkiye Bilişim Vakfı Bilgisayar Bilimleri Ve Mühendisliği Dergisi, c. 1, sy. 1, 2016.
Vancouver Ören T. Bilişimde Özenli Türkçenin Önemi. TBV-BBMD. 2016;1(1).

https://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0Makale Kabulü

 

Çevrimiçi makale yüklemesi yapmak için kullanıcı kayıt/girişini kullanınız.

Dergiye gönderilen makalelerin kabul süreci şu aşamalardan oluşmaktadır:

1.       Gönderilen her makale ilk aşamada en az iki hakeme gönderilmektedir.

2.       Hakem ataması, dergi editörleri tarafından yapılmaktadır. Derginin hakem havuzunda yaklaşık 200 hakem bulunmaktadır ve bu hakemler ilgi alanlarına göre sınıflandırılmıştır. Her hakeme ilgilendiği konuda makale gönderilmektedir. Hakem seçimi menfaat çatışmasına neden olmayacak biçimde yapılmaktadır.

3.       Hakemlere gönderilen makalelerde yazar adları kapatılmaktadır.

4.       Hakemlere bir makalenin nasıl değerlendirileceği açıklanmaktadır ve aşağıda görülen değerlendirme formunu doldurmaları istenmektedir.

5.       İki hakemin olumlu görüş bildirdiği makaleler editörler tarafından benzerlik incelemesinden geçirilir. Makalelerdeki benzerliğin %25’ten küçük olması beklenir.

6.       Tüm aşamaları geçmiş olan bir bildiri dil ve sunuş açısından editör tarafından incelenir ve gerekli düzeltme ve iyileştirmeler yapılır. Gerekirse yazarlara durum bildirilir.

 88x31.png   Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.