Türk edebiyatının en önemli eserlerinden biri Dede Korkut’tur. Dede Korkut ad öbeğinin ikinci kelimesi şu ana değin bilginleri meşgul etse de anlamı çözülememiştir. Yazımızda Dresden yazmasında korkut sözünün yerine Vatikan yazmasında kurt sözünün konulmasından yola çıkılmış, korkut sözünün “kurt, börü” anlamına geldiği açıklanmıştır. Bunun için dört gerekçe gösterilmiştir:
1. Korkut yerine kurt konulması; her iki sözün eş anlamlı olduğunu gösterir. Tabi ki tek başına bu yeterli değildir.
2. Her iki hayvandan “çok sağlam ve sert yay” yapılmaktadır; bu her iki sözün aynı hayvanı gösterdiğini ifade eder.
3. En önemlisi şudur: Kazakça korkav “kurt, börü”dür ve ünlüsü -o-’dur.
4. Türkçe kurt “börü” sözünün aslı *gorddur ve gerçek ünlüsü -o-’dur; Türkçe kurt “börtü böcek” sözünün aslı *gurddur ve gerçek ünlüsü -u-’dur; *gord > *kort “börü” sözüyle bulaşmıştır.
Bu dört gerekçe Dede Korkut’taki korkut sözünün “kurt, börü” anlamında olduğunu göstermektedir.
Dede Korkut Dresden yazması Vatikan yazması korkut kurt börü korkav
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Ekim 2020 |
Gönderilme Tarihi | 14 Temmuz 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 126 Sayı: 248 |
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.