Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry

Yıl 2021, Cilt: 11 Sayı: 19, 442 - 449, 24.07.2021

Öz

In this book review the Karaim and Karachay-Balkar translations of Antoine de Saint- Exupéry’s The Little Prince are presented. The German publisher Edition Tintenfaß focuses on bringing out books and translations non-standard language variations and minority and endangered languages. The Karaim translation Kiči bijčiek by Halina Kobeckaitė and Karina Firkavičiūtė was published in 2018 and the Balkar translation Özd’än žaščïḳ by Magomet Gekki in 2020. At the end of the book review some linguistic comments are provided.

Kaynakça

  • Csató, Éva À. (2021, forthcoming). “The Northwest Karaim Lord’s Prayer”. Khabtagaeva, Bayarma (ed.), Historical Linguistics and Philology of Central Asia. Essays in Turkic and Mongolic Studies. Leiden & Boston: Brill.
  • Edition Tintenfaß: http://www.verlag-tintenfass.de/ [accessed 10.07.2021]
  • Firkovičius, Simonas (2015). Bir kiuń ėdi … Buvo tokia diena … Vilnius: n.p.
  • Firkavičiūtė, Karina (2016). Życie w pieśni karaimskiej. n.l.: Bit’ik & LMITA.
  • Kėroll, L’uis [Carroll, Lewis] (2019). Алиса Къужур Дунияны Къыдырады [Alisa Qujur Duniyanı Qıdıradı]. Gekki, Magomet (transl.). Dundee: Evertype.
  • Sauer, Walter & Kuhl, Wolfgang (2015). Das Vater Unser in 144 Sprachen Europas. Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.
  • Saint-Exupéry, Antoine de (2018). Kiči bijčiek. Kobeckaitė, Halina & Firkavičiūtė, Karina (transl.) Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.
  • Sent-Ekzuperi, Antuan de [Saint-Exupéry, Antoine de] (2020). Ёзден жашчыкъ [Özd’än žaščïḳ]. Gekki, Magomet (transl.). Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.

Antoine De Saint-Exupéry’nin Küçük Prens (Le petit prince) Adlı Eserinin Karayca ve Balkarca Çevirileri

Yıl 2021, Cilt: 11 Sayı: 19, 442 - 449, 24.07.2021

Öz

Bu makale, Antoine de Saint-Exupéry’nin Le petit prince adlı klasik çocuk kitabının Türk dillerinde yayınlanan iki çevirisini değerlendirmektedir. 2018’deki Karayca çeviri de 2020’deki Balkarca çeviri de Alman Edition Tintenfaß tarafından yayınlanmıştır. 2001 yılında bir aile girişimi olarak kurulan bu küçük yayınevinin programı, standart olmayan, yerel dil, azınlık dili konumunda bulunan, yok olma tehlikesiyle karşı karşıya olan ya da artık hiç kullanıcısı kalmamış olan dillerde yazılmış kitapları yayınlamaya yöneliktir. Kiči bijčiek başlıklı Karayca çeviri, Litvanya Karaycasını anadili olarak konuşan diplomat ve Türkolog Halina Kobeckaitė ile kızı, müzikolog Karina Firkavičiūtė tarafından yapılmıştır. Tanınmış bir edebiyatçı olan Magomet Gekki, Le petit prince’i Özd’än žaščïḳ adıyla Balkarcaya aktarmıştır. Konuşuru sayıca az diğer Türk dillerini desteklemek isteyenlerin yayınevinin bu girişimine katkıda bulunmalarını öneriyoruz.

Kaynakça

  • Csató, Éva À. (2021, forthcoming). “The Northwest Karaim Lord’s Prayer”. Khabtagaeva, Bayarma (ed.), Historical Linguistics and Philology of Central Asia. Essays in Turkic and Mongolic Studies. Leiden & Boston: Brill.
  • Edition Tintenfaß: http://www.verlag-tintenfass.de/ [accessed 10.07.2021]
  • Firkovičius, Simonas (2015). Bir kiuń ėdi … Buvo tokia diena … Vilnius: n.p.
  • Firkavičiūtė, Karina (2016). Życie w pieśni karaimskiej. n.l.: Bit’ik & LMITA.
  • Kėroll, L’uis [Carroll, Lewis] (2019). Алиса Къужур Дунияны Къыдырады [Alisa Qujur Duniyanı Qıdıradı]. Gekki, Magomet (transl.). Dundee: Evertype.
  • Sauer, Walter & Kuhl, Wolfgang (2015). Das Vater Unser in 144 Sprachen Europas. Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.
  • Saint-Exupéry, Antoine de (2018). Kiči bijčiek. Kobeckaitė, Halina & Firkavičiūtė, Karina (transl.) Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.
  • Sent-Ekzuperi, Antuan de [Saint-Exupéry, Antoine de] (2020). Ёзден жашчыкъ [Özd’än žaščïḳ]. Gekki, Magomet (transl.). Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.
Toplam 8 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Edebi Çalışmalar
Bölüm Yayın Değerlendirme
Yazarlar

Eva A. Csató Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 24 Temmuz 2021
Gönderilme Tarihi 2 Haziran 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 11 Sayı: 19

Kaynak Göster

APA Csató, E. A. (2021). Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. Tehlikedeki Diller Dergisi, 11(19), 442-449.
AMA Csató EA. Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. TDD. Temmuz 2021;11(19):442-449.
Chicago Csató, Eva A. “Karaim and Balkar Translations of Le Petit Prince (The Little Prince) by Antoine De Saint-Exupéry”. Tehlikedeki Diller Dergisi 11, sy. 19 (Temmuz 2021): 442-49.
EndNote Csató EA (01 Temmuz 2021) Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. Tehlikedeki Diller Dergisi 11 19 442–449.
IEEE E. A. Csató, “Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry”, TDD, c. 11, sy. 19, ss. 442–449, 2021.
ISNAD Csató, Eva A. “Karaim and Balkar Translations of Le Petit Prince (The Little Prince) by Antoine De Saint-Exupéry”. Tehlikedeki Diller Dergisi 11/19 (Temmuz 2021), 442-449.
JAMA Csató EA. Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. TDD. 2021;11:442–449.
MLA Csató, Eva A. “Karaim and Balkar Translations of Le Petit Prince (The Little Prince) by Antoine De Saint-Exupéry”. Tehlikedeki Diller Dergisi, c. 11, sy. 19, 2021, ss. 442-9.
Vancouver Csató EA. Karaim and Balkar Translations of Le petit prince (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. TDD. 2021;11(19):442-9.

Tehlikedeki Diller Dergisi (TDD)

Creative Commons Lisansı
Bu eser Creative Commons Alıntı-Gayri Ticari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC-ND 4.0) ile lisanslanmıştır.