Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil

Sayı: 26 1 Mart 2008
  • MUSTAFA Toker
PDF İndir
TR

Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil

Öz

Tatar edebiyatında iz bırakmış ediplerden birisi olan Zahir Bigiyev, kardeşi Musa Carullah Bigiyev’in aksine ülkemizde çok fazla tanınamamıştır. Zahir Bigiyev’in 3 eseri vardır. Bu eserlerden ikisi roman, birisi ise seyahatnamedir. Romanlarının adları, Ölüf Yaki Güzel Kız Hediçe ve Gönahi Kebair’dir. Maveraü’n-Nehr’e yapmış olduğu seyahati anlatan eserinin adı ise Maveraü’n-Nehir’de Seyahat adını taşımaktadır.Zahir Bigiyev’in eserlerinde kullandığı Tatar Türkçesi, bugün edebî yazı dilinde kullanılan yazı dilinden farklılık göstermektedir. O, Gaspıralı İsmail’in unutulmaz uranı (sloganı) olan “Dilde, fikirde, işte birlik ”in Kazan’daki savunucularından birisi olmuş, bu amaca hizmet için eserler kaleme almıştır. Bu çalışmada, onun eserlerinde kullanmış olduğu Tatar Türkçesi, bugünkü edebî yazı diliyle karşılaştırmalı olarak ele alınmıştır

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKPINAR, Yavuz (Neş. hzl.) (2004), İsmail Gaspıralı-Seçilmiş Eserleri: 2, Fikrî Eserleri, Ötüken Neşriyat, İstanbul.
  2. BİNARK, Naile (1976-1977 ), “Muhammed Zâhir Bigi”, Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi, I. C., Dergâh Yayınları, İstanbul, s. 426.
  3. BURAN, Ahmet-ALKAYA Ercan (2001), Çağdaş Türk Lehçeleri, Akçağ yay., Ankara, s. 161-189.
  4. DAWUTOV, Reis (1991), Zahir Bigiyev-Zur Gönahlar, Tatarstan Kitap Neşriyatı, Kazan.
  5. KANLIDERE, Ahmet (2000), “Zahir Bigi”, İdil-Ural Türk Aydınları Sempozyumu, 1 Nisan, Ankara.
  6. KANLIDERE, Ahmet (hzl.) (2005), Muhammed Zâhir Bigi-Mâverâünnehir’de Seyahat, Kitabevi, İstanbul.
  7. Komisyon (2006), Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Grameri I-Fiil- Basit Çekim, TDK Yay., Ankara.
  8. ÖNER, Mustafa (1998), Bugünkü Kıpçak Türkçesi, TDK Yay., Ankara.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

MUSTAFA Toker Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Mart 2008

Gönderilme Tarihi

6 Ağustos 2015

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2008 Sayı: 26

Kaynak Göster

APA
Toker, M. (2008). Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, 26, 75-88. https://izlik.org/JA46TX62MG
AMA
1.Toker M. Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi. 2008;(26):75-88. https://izlik.org/JA46TX62MG
Chicago
Toker, MUSTAFA. 2008. “Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil”. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, sy 26: 75-88. https://izlik.org/JA46TX62MG.
EndNote
Toker M (01 Mart 2008) Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi 26 75–88.
IEEE
[1]M. Toker, “Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil”, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, sy 26, ss. 75–88, Mar. 2008, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46TX62MG
ISNAD
Toker, MUSTAFA. “Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil”. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi. 26 (01 Mart 2008): 75-88. https://izlik.org/JA46TX62MG.
JAMA
1.Toker M. Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi. 2008;:75–88.
MLA
Toker, MUSTAFA. “Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil”. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, sy 26, Mart 2008, ss. 75-88, https://izlik.org/JA46TX62MG.
Vancouver
1.MUSTAFA Toker. Zahir Bigiyev’in Eserlerinde Kullandığı Dil. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi [Internet]. 01 Mart 2008;(26):75-88. Erişim adresi: https://izlik.org/JA46TX62MG