Pier Paolo Pasolini (1922-1975) is still mostly recognised outside Italy as a film director and a provocative intellectual f igure. International studies on his works, particularly the poems and plays he wrote in Friulian, a language other than standard Italian, have not been sufficiently explored in academic research. Pasolini’s 1944 work, the play called I Turcs tal Friùl (The Turks in Friuli), stands out as an extraordinary text among his early works. The Friulian language, recognised as a minority language by the Italian government, holds a special function for Pasolini. By writing in Friulian instead of standard Italian, Pasolini makes a shift from a "national language" to a "regional/ minority language," and this is a translingual act. The question of how Turks, who are the "cultural others" coming from outside, are represented in the play written in an "other language" can also be examined together with this topic and operates within a transnational framework." In this play, it will be observed that Pasolini creates a passage between the two “other” doors he opens consecutively, remaining faithful to his poetic and political stance.
The theatre of Pier Paolo Pasolini Friulian the image of the Turk in European literature translingualism transnationalism
Pier Paolo Pasolini (1922-1975), ülkesi İtalya dışında hâlâ esasen bir film yönetmeni, provokatif bir aydın figürü olarak tanınmaya devam etmektedir. Eserleri üzerine yapılan uluslararası çalışmalar, özellikle de standart İtalyanca olmayan, Friuli dilinde yazdığı şiirler ve tiyatro oyunları akademik incelemelerin odağına yeterince girmemiştir. Pasolini’nin 1944’te yazdığı I Turcs tal Friùl (Friuli’de Türkler) adlı tiyatro oyunu, erken dönem yapıtları içinde sıradışı bir metin olarak göze çarpmaktadır. İtalyan hükümeti tarafından bir azınlık dili olarak tanınan Friuli dili, Pasolini için özel bir işleve sahiptir. Pasolini standart İtalyanca yerine Friuli dilinde yazarak, bir "ulusal dilden" "bölgesel / azınlık diline" geçiş yapmaktır ve bu, ötedilci (translingual) bir eylemdir. Bir “öteki dille" yazılan oyunda dışarıdan gelen, “kültürel öteki” Türklerin nasıl temsil edildiği sorusu da bu mevzuyla birlikte incelenebilir ve ulusötesi (transnational) bir çerçeveye girer. Pasolini’nin bu oyunda arka arkaya açtığı iki “öteki” kapı arasında, poetik ve politik tavrına sadık bir geçit kurduğu görülecektir.
Pier Paolo Pasolini tiyatrosu Friuli dili Avrupa edebiyatında Türk imgesi ötedilcilik ulusötesilik
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Çağdaş Tiyatro Çalışmaları, Edebi Çalışmalar (Diğer) |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 29 Haziran 2025 |
| Kabul Tarihi | 27 Ekim 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 19 Kasım 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Sayı: 41 |