Harezm Türkçesi Dönemi eserlerinden Kısasü’l-Enbiyâ, Arapçadan
Farsçaya yapılan peygamber kıssalarının Rabguzî tarafından Türkçeye
tercümesini içerir. Bu eser, birçok bakımdan Türkçe için zenginlik barındırır.
Bu zenginliklerden biri de eserin söz varlığındaki ölçü adlarıdır. Eserdeki ölçü
adlarının çeşitliliğinde Türkçenin ilk devresinden itibaren var olan ölçü
adlarının yanında yabancı dillerden Türkçeye geçen ölçü adları da belirleyici
olmuştur. Ayrıca eserde birçok ölçü adının oluşumunda mecazi kullanımlar
vasıtasıyla Türklerin idrak sistemi devreye girmiştir.
Bu makalede Kısasü’l Enbiyâ’daki ölçü terimleri; genişlik, eşitlik, azlık
çokluk, uzunluk, hacim, miktar, ağırlık anlam kategorisinde yapı ve köken
bakımından incelenmiş, çeşitli kaynaklardan desteklemelerle ve ilgili ölçü
adının eserde geçtiği cümleden hareketle ölçü adları açıklanmıştır. Bununla
birlikte çeşitli gramer yapısına sahip olup ölçü anlamı veren kelime grupları da
tablo hâlinde verilmiştir.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Mart 2023 |
Gönderilme Tarihi | 15 Aralık 2022 |
Kabul Tarihi | 15 Şubat 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023 |