KİTĀBU BULĠATU’L-MUŞTĀḲ FÌ LUĠATİ’T-TÜRK WE’L-KIFÇĀḲ SÖZLÜĞÜNÜN İÇERİĞİ VE ESERDEKİ ALINTI KELİMELER
Öz
Araplara Türkçeyi öğretmek amacıyla yazılmış Kitābu Bulġatu’l-Muştāḳ fì Luġati’t-Türk we’l-Kıfçāḳ isimli eser, Memlûk-Kıpçak Dönemi’nde yazılmış sözlük ve gramer kitapları arasında büyük bir öneme sahiptir. Bu çalışmanın amacı, bu sözlüğü tanıtmak ve eserde yer alan yabancı kelimeler hakkında bilgi vermektir. Bu çalışma iki bölümden ibarettir: 1. Kitābu Bulġatu’l-Muştāḳ fì Luġati’t-Türk we’l-Kıfçāḳ’ın içeriği. Bu bölümde eser hakkında bilgiler verilecek ve eserde kullanılan metot üzerinde durulacaktır 2. Bulġatu’l-Muştāḳ fì Luġati’t-Türk we’l-Kıfçāḳ’da alıntı kelimeler. Bu bölümde ise eserin içinde geçen alıntı kelimelere örnekler verilecektir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Al-Turk, G. (2012). Kitābu bulġatu’l-muştāḳ fî luġati’t-Türk we’l-Kıfçāḳ üzerine dil incelemesi. Yayınlanmamış Doktora Tezi, Ankara: Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
- Argunşah, M. Yüksekkaya, G. ve Tabaklar, Ö. (2011). Karahanlıca, Harezmce, Kıpçakça dersleri. İstanbul: Kesit.
- Atalay, B. (2006). Divanü lûgat-it-Türk tercümesi. Ankara: Türk Dili Kurumu Yayınları.
- Bloghet, E. (1932). Catalogue des Manuscrits Turcs I. Paris.
- Büstânî, B. (1987). Muhît el muhit. Beyrût: Mektebet’ü Lubnan.
- Caferoğlu, A. (1931). Kitâb al-idrâk li lisân al-atrak. İstanbul: Türkiyat Enstitüsü Yayınları.
- Clauson, S.G. (1975). The foreign elements in early Turkish. Researches in Altaic Languages. Budapest: Akadémiai Kiadó, 43-49.
- Doğan, Ş. (2009). Eski Uygur Türkçesi çeviri metinlerindeki özenti alıntılar üzerine. Sakarya Üniversitesi Fen -Edebiyat Fakültesi, Uluslararası IX. Dil-Yazın-Deyişbilim Sempozyumu. (Yaratıcılık ve Yenilik Yılında Yeni Yaklaşımlar) Sempozyum Bildirileri. Sakarya, 326-344.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Gülhan Al Türk
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
15 Eylül 2018
Gönderilme Tarihi
19 Eylül 2018
Kabul Tarihi
28 Eylül 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 3