KASTAMONU’DAN DERLENEN BİR FIKRANIN “NOTRE DAME’İN KAMBURU” ROMANINDAKİ İZLERİ
Öz
Anonim halk edebiyatı ürünleri olarak adlandırılan masal, fıkra, mani, türkü vb. türlere hemen her millette bir benzerine rastlamak mümkündür. Bu ürünlerin özellikle de masalların menşei, hangi millete ait olduğu ve dünyaya nereden nasıl yayıldığı üzerine on dokuzuncu yüzyıldan itibaren birtakım nazariyeler öne sürülmüş bu konuda bazı araştırmalar yapılmıştır.
Tarafımızdan Kastamonu’dan derlenen bir fıkranın, Victor Hugo’nun 1831 yılında kaleme aldığı Notre Dame’in Kamburu adlı romanının bir bölümünde benzerine rastladık. Bu makalemizde, gerek konu ve gerekse mizah olarak benzerlik arz eden bu fıkranın, sözü geçen romana nasıl dâhil olduğu üzerine bazı görüşlerimizi folklor teorileri çerçevesinde dile getireceğiz.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Aktulum, K. (2007). Metinlerarası ilişkiler. İstanbul: Ötüken Yayınları.
- Aktulum, K. (2013). Folklor ve metinlerarasılık. Konya: Çizgi Kitabevi.
- Bergson, H. (2017). Gülme komiğin anlamı üzerinde deneme. (Çev. Mustafa Şekip Tunç). İstanbul: Dergâh Yayınları.
- Beşir, F. (2011). Victor Hugo. (Sadeleştiren Kemal Bek). İstanbul: Özgür Yayınları.
- Ekici, M. (2007). Halk bilgisi (folklor) derleme ve inceleme yöntemleri. Ankara: Geleneksel Yayıncılık.
- Enginün, İ. (2011). Mukayeseli edebiyat. İstanbul: Dergâh Yayınları.
- Hugo, V. (2010). Notre Dame’in kamburu. (Çev. Ahmet Tekin). İstanbul: Kumsaati Yayınları.
- Kerman, Z. (1978). 1862-1910 yılları arasında Victor Hugo’dan Türkçeye yapılan tercümeler üzerinde bir araştırma. Yayınlanmamış Doktora Tezi, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Eyüp Akman
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
15 Eylül 2018
Gönderilme Tarihi
28 Eylül 2018
Kabul Tarihi
28 Eylül 2018
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 3