Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

GEBERMEK FİİLİNİN KÖKENİ ÜZERİNE

Yıl 2018, Cilt: 7 Sayı: 1, 126 - 135, 15.03.2018

Öz

Türkiye Türkçesinde, sevilmeyen insanlar ile değer verilmeyen hayvanların ölümünü anlatan gebermek fiilinin oluşumu hakkında değişik görüşler öne sürülmüştür. Bu görüşler iki noktada yoğunlaşmaktadır. İlki, geber-‟in “Şişkin, kabarık; hamile” manasındaki kėbe / kebe ~ gebe sözünden geldiğidir. İkinci görüş ise sözcüğün kabar- fiilinin ikili biçimi olduğudur. Çalışmamızda sözcüğün türeyişi üzerinde duran araştırmacıların yaklaşımları zikredildikten sonra bunların eleştirileri yapılacaktır. Eski Türkçede kėber- ~ kėper- fiilini ölüm hâliyle ilgili olarak değiĢik metinlerde tanıklamak mümkünken kebe sözcüğüne hiç rastlanılmamasına dikkat çekilecektir. Türev (kėper-), defalarca tespit edilebilirken tabana (kėbe-) ancak XIV. yüzyıldan sonra rastlanılmasının çelişki olduğu ifade edilecektir. kėper- > geber- fiilini Eski Türkçede saymaca olarak nitelendirebileceğimiz kėpe ~ kėbe sözü yerine kėp “biçim, tarz” köküne götürebileceğimiz dile getirilecektir. kėp “biçim, tarz” kökü ile kėbermek türevi arasındaki ilişkide kėp+er- şeklinde bir genişlemenin söz konusu olduğu vurgulanacaktır. Anlam boyutunda ise “(bilinenin dışında) bir biçim almak” ile bedenin şişmesinin kastedildiği ifade edilecektir. kėp'in Eski Türkçede kapalı e (ė) ile uzun ünlülü oluşunun geber- fiiline taban teşkil etmesini imkân sağladığı eldeki bulgularla desteklenecektir. Anlam geçişlerini göstermek üzere örnek bağlamlardan olabildiğince yararlanılacaktır.

Kaynakça

  • AĞCA, F. (2006). Eski Uygur Türkçesiyle Yazılmış Eserlerin Ses ve Şekil Özelliklerine Göre Tarihlendirilmesi. YayımlanmamıĢ Doktora Tezi, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. AKSAN, D. (1999). Anlambilim, Anlambilim Konuları ve Türkçenin Anlambilimi. Ankara: Engin Yayınevi. ARGUNġAH, M. (2012). Harezm Dönemi Metinlerinde e/i Sorunu. Dil ve Edebiyat Yazıları, Ġstanbul: Kesit Yayınları, 41-55. ATALAY, B. (1992a). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi I. Ankara: TDK Yayınları. ATALAY, B. (1992b). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi III. Ankara: TDK Yayınları. CAFEROĞLU, A. (1931). Abû-Hayyân Kitâb al-İdrâk li lisân al-Atrâk. Ġstanbul: Evkaf Matbaası. CLAUSON, S. G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press. ÇETĠN, E. (2008). Türkçede Gebelere Ad Verme Yolları. Turkish Studies, 3/3, 195-196. DANKOFF, R. ve - KELLY, J. (1984). Mahmûd al –Kaşgarî: Compendium of the Turkic Dialects (Dîvân lugât at-Turk) II. Washington: Harvard Üniversitesi Basımevi. DANKOFF, R. ve KELLY, J. (1985). Mahmûd al –Kaşgarî: Compendium of the Turkic Dialects (Dîvân lugât at-Turk) III. Washington: Harvard Üniversitesi Basımevi. ERCĠLASUN, A. B. ve AKKOYUNLU, Z. (2014). Kâşgarlı Mahmud Dîvânu Lugâti`t-Türk Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin. Ankara: TDK Yayınları. ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation A Functional Approach to the Lexicon Vol.III. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. EREN, H. (1999). Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Ankara: Bizim Büro Basım Evi. GABAĠN, A. V. (1959). Türkische Turfantexte X. Das Avadāna des Dämons Ātavaka. Bearbeitet von Tadeusz Kowalski + Aus dem Nachlass herausgegeben. Berlin: Akademie Verlag. GÜLENSOY, T. (2007). Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları. KAYA, C. (1994). Uygurca Altun Yaruk, Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: TDK Yayınları. KERESTEDJĠAN, B. (1971). Matériaux pour un dictionnaire étymologique de la langue turque. Constantinopole 1891 / Londres 1912 / (Tıpkıbasım). Amsterdam: Philo Press. MÜLLER, F. W. (1922). Uigurica III. Uigurische Avadāna-Bruchstücke (I-VIII). Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften. RÖHRBORN, K. (1991). Die Alttürkische Xuazang- Biographie VII.. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Pekin sowie nach dem Transkript von Annemarie V. Gabain, herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. SEVORTYAN, E. V. (1974). Etimologiçeskiy Slovar Tyurkskih Yazıkov I. Moskova: Akademiya Nauk. ġEN, S. (2015). Divanü Lûgati t Türk‟te Halk Etimolojisi Örnekleri. VII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu Bildirileri, Elazığ: Fırat Üniversitesi Yayınları, 41-54. ġĠRĠN-USER, H. (2009). Gebermek Fiili. Uçmağa Varmak Kitabı, Haz. Emine GürsoyNaskali-Gülden Sağol-Yüksekkaya, Ġstanbul Kitabevi, 67-75. TEKĠN, T. (1995). Türk Dillerinde Birincil Uzun Ünlüler. Ankara: T.C. Kültür BakanlığıSimurg Yayınları. TEKĠN, T. (2004). Notes on Old Turkic Word Formation. Makaleler II Tarihi Türk Yazı Dilleri, Haz. Emine Yılmaz-Nurettin Demir, Ankara: Öncü Kitap, 414-448. TĠETZE, A. (2009). Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı (İkinci Cilt). Wien:Verlag der Österreichischen Akademie der Wisssenschaften. TUGUġEVA, L. Y. (2008). Sutra obşçiny belego lotosa. Tyurkskaya versya. Faksimle rukopisi. Transkripsiya teksta. Perevod s rannesrednevekovogo tyurkskogo yazıka, predislovie, primeçaniya, ukazatel’ slov. Moskva: Pamyatniki pis‟mennosti vostoka, 127. TÜRKMEN, S. (2006). Gebermek Kelimesinin Kökeni Üzerine. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 2004 / II, 131-134. VÁMBÉRY, H. (1878). Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen. Leipzig: F.A. Brockhaus. YILMAZ, E. (2007). Ana Türkçede Kapalı e Ünlüsü. Turkology In Turkey -Selected Papers-, Haz. László Kárloy. Szeged: Studia Urola-Altaica 47. 521-539. ZĠEME, P. ve Kara, G. (1978). Ein uigurisches totenbuch. Naropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest: Bibliotheca Orientalis Hungarica: 22.
Yıl 2018, Cilt: 7 Sayı: 1, 126 - 135, 15.03.2018

Öz

Kaynakça

  • AĞCA, F. (2006). Eski Uygur Türkçesiyle Yazılmış Eserlerin Ses ve Şekil Özelliklerine Göre Tarihlendirilmesi. YayımlanmamıĢ Doktora Tezi, Ankara: Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. AKSAN, D. (1999). Anlambilim, Anlambilim Konuları ve Türkçenin Anlambilimi. Ankara: Engin Yayınevi. ARGUNġAH, M. (2012). Harezm Dönemi Metinlerinde e/i Sorunu. Dil ve Edebiyat Yazıları, Ġstanbul: Kesit Yayınları, 41-55. ATALAY, B. (1992a). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi I. Ankara: TDK Yayınları. ATALAY, B. (1992b). Divanü Lûgat-it Türk Tercümesi III. Ankara: TDK Yayınları. CAFEROĞLU, A. (1931). Abû-Hayyân Kitâb al-İdrâk li lisân al-Atrâk. Ġstanbul: Evkaf Matbaası. CLAUSON, S. G. (1972). An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Clarendon Press. ÇETĠN, E. (2008). Türkçede Gebelere Ad Verme Yolları. Turkish Studies, 3/3, 195-196. DANKOFF, R. ve - KELLY, J. (1984). Mahmûd al –Kaşgarî: Compendium of the Turkic Dialects (Dîvân lugât at-Turk) II. Washington: Harvard Üniversitesi Basımevi. DANKOFF, R. ve KELLY, J. (1985). Mahmûd al –Kaşgarî: Compendium of the Turkic Dialects (Dîvân lugât at-Turk) III. Washington: Harvard Üniversitesi Basımevi. ERCĠLASUN, A. B. ve AKKOYUNLU, Z. (2014). Kâşgarlı Mahmud Dîvânu Lugâti`t-Türk Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin. Ankara: TDK Yayınları. ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation A Functional Approach to the Lexicon Vol.III. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. EREN, H. (1999). Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Ankara: Bizim Büro Basım Evi. GABAĠN, A. V. (1959). Türkische Turfantexte X. Das Avadāna des Dämons Ātavaka. Bearbeitet von Tadeusz Kowalski + Aus dem Nachlass herausgegeben. Berlin: Akademie Verlag. GÜLENSOY, T. (2007). Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları. KAYA, C. (1994). Uygurca Altun Yaruk, Giriş, Metin ve Dizin. Ankara: TDK Yayınları. KERESTEDJĠAN, B. (1971). Matériaux pour un dictionnaire étymologique de la langue turque. Constantinopole 1891 / Londres 1912 / (Tıpkıbasım). Amsterdam: Philo Press. MÜLLER, F. W. (1922). Uigurica III. Uigurische Avadāna-Bruchstücke (I-VIII). Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften. RÖHRBORN, K. (1991). Die Alttürkische Xuazang- Biographie VII.. Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Pekin sowie nach dem Transkript von Annemarie V. Gabain, herausgegeben, übersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. SEVORTYAN, E. V. (1974). Etimologiçeskiy Slovar Tyurkskih Yazıkov I. Moskova: Akademiya Nauk. ġEN, S. (2015). Divanü Lûgati t Türk‟te Halk Etimolojisi Örnekleri. VII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu Bildirileri, Elazığ: Fırat Üniversitesi Yayınları, 41-54. ġĠRĠN-USER, H. (2009). Gebermek Fiili. Uçmağa Varmak Kitabı, Haz. Emine GürsoyNaskali-Gülden Sağol-Yüksekkaya, Ġstanbul Kitabevi, 67-75. TEKĠN, T. (1995). Türk Dillerinde Birincil Uzun Ünlüler. Ankara: T.C. Kültür BakanlığıSimurg Yayınları. TEKĠN, T. (2004). Notes on Old Turkic Word Formation. Makaleler II Tarihi Türk Yazı Dilleri, Haz. Emine Yılmaz-Nurettin Demir, Ankara: Öncü Kitap, 414-448. TĠETZE, A. (2009). Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı (İkinci Cilt). Wien:Verlag der Österreichischen Akademie der Wisssenschaften. TUGUġEVA, L. Y. (2008). Sutra obşçiny belego lotosa. Tyurkskaya versya. Faksimle rukopisi. Transkripsiya teksta. Perevod s rannesrednevekovogo tyurkskogo yazıka, predislovie, primeçaniya, ukazatel’ slov. Moskva: Pamyatniki pis‟mennosti vostoka, 127. TÜRKMEN, S. (2006). Gebermek Kelimesinin Kökeni Üzerine. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 2004 / II, 131-134. VÁMBÉRY, H. (1878). Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen. Leipzig: F.A. Brockhaus. YILMAZ, E. (2007). Ana Türkçede Kapalı e Ünlüsü. Turkology In Turkey -Selected Papers-, Haz. László Kárloy. Szeged: Studia Urola-Altaica 47. 521-539. ZĠEME, P. ve Kara, G. (1978). Ein uigurisches totenbuch. Naropas Lehre in uigurischer Übersetzung von vier tibetischen nach der Sammelhandschrift aus Dunhuang British Museum Or. 8212 (109). Budapest: Bibliotheca Orientalis Hungarica: 22.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Serkan Şen Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 15 Mart 2018
Gönderilme Tarihi 18 Mart 2018
Kabul Tarihi 19 Mart 2018
Yayımlandığı Sayı Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Şen, S. (2018). GEBERMEK FİİLİNİN KÖKENİ ÜZERİNE. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 7(1), 126-135.

27712  27714 27715