Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENENLERİN YANLIŞ ÖRNEKSEMELERİ KULLANMA DURUMLARI

Yıl 2019, Cilt: 8 Sayı: 4, 2178 - 2197, 15.12.2019

Öz

Bu
çalışmada dilin sözlü ve hızlı kullanımından ortaya çıkmış olan; anlık bir
ihtiyaçtan kaynaklı olarak yanlışlıkla türemiş yapıları şeklinde ifade edilen
yanlış örneksemelerin Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenler tarafından kullanımını
ve bunları hangi koşullarda öğrendiklerini tespit etmek amaçlanmıştır. Ayrıca, yabancı
dil olarak Türkçe öğrenenlerin Türkçenin hangi dillerden etkilendiği ve Türkçede
alıntı söz varlığının ne kadar olduğu gibi durumlarla ilgili düşüncelerinin de tespit
edilmesi hedeflenmiştir. Araştırma örnek
olay incelemesi
olarak gerçekleştirilmiştir. Verilerin toplanmasında yapılandırılmış görüşme tekniği
kullanılmış, 113 yabancı öğrencinin görüşü alınmıştır.
Betimsel istatistik yoluyla
çözümlenen veriler yoluyla, yanlış örneksemeleri okuduklarından ve sosyal çevrelerinden öğrenenlerin %22, sosyal çevrelerinden ve diğer olarak ifade edilen alanlardan
öğrenenlerin %17,
okuduklarından öğrenenlerin %15, diğer olarak ifade edilen, seçenekler
dışındaki durum veya kişilerden öğrenenlerin
%12 oranında olduğu sonucuna ulaşılmıştır.

Kaynakça

  • Aksan, D. (2013). Şiir dili ve Türk şiir dili. İstanbul: Bilgi Yayınevi.
  • Alyılmaz, S. (2018). Türkçe öğretiminde hedef kitlenin / “öğrenen”in önemi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 7(4), 2452-2463.
  • Alyılmaz, Ş. ve Şengül, K. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde dil öğrenme stratejileri. İstanbul: Kesit
  • Aytekin Özkan, P. (2009).Yabancı dil olarak Türkçe derslerinde kültürlerarası iletisim yetisi kazandırma amaçlı karikatür kullanımı. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü.
  • Barın, E. (1994). Yabancılara Türkçenin öğretimi metodu. Ankara Üniversitesi TÖMER Dil Dergisi, 17, 53-54.
  • Başkan, Ö. (2006). Yabancı dil öğretimi ilkeler ve çözümler. İstanbul: Multilingual.
  • Biçer, N. (2012). Hunlardan günümüze yabancılara Türkçe öğretimi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 1(4), 107-133.
  • Bloomfield, L. (1935) Language. London: Allen Unwin.
  • Büyüköztürk, Ş., Kılıç Çakmak, E., Akgün, Ö.E., Karadeniz, Ş. ve Demirel, F. (2008). Bilimsel araştırma yöntemleri (14. Baskı). Ankara: Pegem Yayınları.
  • Cem, A. (2005). Dil bilgisi öğretiminde bçim-anlam-kullanım üçlüsü: Ders malzemesi hazırlama ve uygulama önerisi. Dil Dergisi, 128, 7-24.
  • Cem Değer, A., Çetin, B. ve Oflaz Köleci, E. (2017). Kuramdan uygulamaya yabancılara Türkçe dilbilgisi öğretimi. Ankara: Pegem.
  • Demirel, Ö. (2002). Türkçe ve sınıf öğretmenleri için Türkçe öğretimi. Ankara: PegemA Yayıncılık.
  • Eker, S. (2013). Çağdaş Türk dili. Ankara: Grafiker Yayınları.
  • Ekiz, D. (2015). Bilimsel araştırma yöntemleri. Ankara: Anı Yayıncılık.
  • Elbir, B. ve Aka, F. N. (2015). Yabancılara Türkçe öğretiminde kültür aktarımına yönelik yapılan çalışmaların değerlendirilmesi. Turkish Studies -International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic (Prof. Dr. Şefik Yaşar Armağanı), 10(12): 371-386.
  • Er, O., Biçer, N. ve Bozkırlı, K.Ç. (2012). Yabancılara Türkçe öğretiminde karşılaşılan sorunların ilgili alan yazını ışığında değerlendirilmesi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 1(2), 51-69.
  • Erenoğlu, D. (2006). Dilde örnekseyerek türetme ve Türkçedeki örnekleri. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi / Journal of Turkish World Studies, 5(2), 311-315.
  • Gemalmaz, E. (2010). Türkçenin derin yapısı. (yay. haz. C. Alyılmaz ve O. Mert). Ankara: Belen Yayıncılık.
  • Karaağaç, G. (2013). Türkçenin ses bilgisi. İstanbul: Kesit Yayınları.
  • Karaağaç, G. (2012). Türkçenin dil bilgisi. Ankara: Akçağ Yayınları.
  • Karakuş Tayşi, E ve Demir Atalay, T. (2017). Dil bilgisi öğretimi. Uygulamalı Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi el kitabı (içinde). İstanbul: Kesit
  • Korkmaz, E. (2018). Yabancılara Türkçe öğretiminde yaşanan bazı sorunlar ve çözüm önerileri. KSÜ Sosyal Bilimler Dergisi, 15(1): 89-105
  • Maden, S. ve İşcan, A. (2011). Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi amaç ve sorunlar (Hindistan örneği). Karadeniz Sosyal Bilimler Dergisi, 3(5), 23-37.
  • MEB (2013). Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi (telc language tests). Frankfurt.
  • Ozil, Ş. (1991). “Dil ve kültür”, Çağdaş kültürümüz olgular – sorunlar içinde (s. 95- 115), Cem Yayınevi.
  • Özsoy, S., Balcı, A. ve Turan, Ü. D. (2011). Genel dilbilim I. AÖF yayınları.
  • Saussure, F. (2001). Genel dilbilim dersleri. (Çev. Berke Vardar). İstanbul: Multilingual.
  • Tekin, T. (2015). Makaleler 3-Çağdaş Türk dilleri. Ankara: TDK Yayınları.
  • Tuna, O. N. (1986). Türk dilbilgisi (fonetik ve morfoloji). İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümü Ders Notları, Malatya.
  • Vardar, B. (2002). Açıklamalı dilbilim terimleri sözlüğü. İstanbul: Multilingual Yay.
Toplam 30 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Dilek Ünveren

Yayımlanma Tarihi 15 Aralık 2019
Gönderilme Tarihi 20 Nisan 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Cilt: 8 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA Ünveren, D. (2019). TÜRKÇEYİ YABANCI DİL OLARAK ÖĞRENENLERİN YANLIŞ ÖRNEKSEMELERİ KULLANMA DURUMLARI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 8(4), 2178-2197.

27712  27714 27715