Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ DERS KİTAPLARINDAKİ TERİM KARMAŞASI

Yıl 2021, Cilt: 10 Sayı: 2, 778 - 790, 15.06.2021

Öz

Yabancılara Türkçe öğretimi üzerine ders kitapları hazırlanırken dikkat edilmesi gereken konular vardır. Bu konulardan biri, yabancılara Türkçe öğretimi hakkında yazılan ders kitaplarında kullanılan terimlerdir. Terimler, Türkçenin dil bilgisi adlandırmalarında çeşitlilik göstermektedir. Türkçede aynı dil bilgisi konusunu karşılayan birden fazla terim olduğu görülmektedir. Bu durum, dil öğretiminde karmaşaya neden olmaktadır. Çalışmanın amacı yabancılara Türkçe öğretimi için hazırlanan kitap setlerinden belirlenen dört sette yer alan, aynı konuya yönelik kullanılan terimleri tespit etmektir. Çalışmada nitel araştırma desenlerinden içerik analizinden yararlanılmıştır. Çalışma dokümanları olarak Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti, Gazi Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti, Yedi İklim Türkçe Yunus Emre Enstitüsü Öğretim Seti, İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti belirlenmiştir.
Sonuç olarak incelenen kitap setlerinde aynı konuya ait farklı terimlerin kullanıldığı tespit edilmiştir. Bu durumun Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenler ve öğretenler açısından bir sorun teşkil edebileceği düşüncesine varılabilir.

Kaynakça

  • Aslan F. (Ed.) (2014). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı B2. İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  • Ateş Ş. vd. (Ed.) (2019). Yedi iklim Türkçe Yunus Emre Enstitüsü ders kitabı A1-A2-B1-B2. Ankara Başak Matbaacılık.
  • Bölükbaş F. ve Yılmaz, M. Y. (Ed.). (2018). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı A1. İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  • Bölükbaş F. ve Yılmaz, M. Y. (Ed.). (2017a). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı A2. İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  • Bölükbaş F. ve Yılmaz, M. Y. (Ed.). (2017b). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı B1. İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  • Bölükbaş F. vd. (Ed.) (2016). İstanbul yabancılar için Türkçe ders kitabı C1. İstanbul: Kültür Sanat Basımevi.
  • Bulak Ş. (2012). Türkiye Türkçesinde düz tümleç (nesne). Electronic Turkish Studies, 7(1).
  • Bulut M. (2014). Dil bilgisi öğretiminde yaşanan kavram kargaşasının Türkçe öğretimine etkisi. Electronic Turkish Studies, 9(12).
  • Büyükikiz, K. K., & Çangal, Ö. (2016). Suriyeli misafir öğrencilere Türkçe öğretimi projesi üzeri ne bir değerlendirme. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 5(3).
  • Büyüköztürk Ş. vd. (2010). Bilimsel araştırma yöntemleri. Ankara: Pegem Akademi Yayınları.
  • Dolunay S. K. ve Kaya S. (2020). Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi temel düzey ders kitaplarında dilbilgisi terimleri. International Journal of Language Academy, 8(4).
  • MEB, (2009). Diller için Avrupa ortak başvuru metni. Ankara: MEB Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı Yayınları.
  • İmer K., Kocaman A., Özsoy A. S. (2011). Dilbilim sözlüğü. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.
  • Karaağaç G. (2013). Dil bilimi terimleri sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları.
  • Koenig C. L., Oxenden C., Lambert J., Seligson P., & Duckworth M. (2019). English file intermediate student's book with online practice. Oxford University Press. Korkmaz Z. (1992). Gramer terimleri sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages (Vol. 62). Multilingual Matters.
  • Mehmet G. (2014). Yabancılar için Türkçe dil bilgisi (A1-A2-B1). Ankara: mtr medya.
  • Mehmet G. (2015). Yabancılar için Türkçe dil bilgisi (B2-C1). Ankara: mtr medya.
  • Onur, E. R., Biçer, N., & Bozkırlı, K. Ç. (2012). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Karşılaşılan Sorunların İlgili Alan Yazını Işığında Değerlendirilmesi. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 1(2), 51-69.
  • Raymond M. (2004). English grammer in use. Cambridge Univ. Press.
  • Sánchez, M. T., García, O., & Solorza, C. (2018). Reframing language allocation policy in dual language bilingual education. Bilingual Research Journal, 41(1), 37-51.
  • Swan M. (2005). Practical English usage. Oxford Univ. Press.
  • Swan M. & Walter C. (2011). Oxford English grammar course. Oxford University Press.
  • Topaloğlu A. (1989). Dil bilgisi terimler sözlüğü. İstanbul: Ötüken Neşriyat Yayınları.
  • Uzun N. E. (Ed.) (2009). Hitit yabancılara için Türkçe ders kitabı 1-2-3. Ankara Üniversitesi Basımevi.
  • Vardar B. (2002). Açıklamalı dil bilim terimleri sözlüğü. Ankara: Multilingual Yabancı Dil Yayınları.
  • Yavuz S., Gürlek M. (2012). İlköğretim-ortaöğretim ve yükseköğretimde Türk dili alanındaki terim farklılıkları I-Ses bilgisi. Electronic Turkish Studies, 7(4).
  • Zülfikar H. (1991). Terim sorunları ve terim yapma yolları. Ankara: TDK Yayınları.
  • Zülfikar H. (2017). Koşaç ve terimleri adlandırma üzerine. Türk Dili, 781, 52-56. Erişim adresi: http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_content&id=743:ocak-2021
Toplam 29 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Sinem Gönen Kayacan Bu kişi benim

Vildan Öncül Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 15 Haziran 2021
Gönderilme Tarihi 15 Aralık 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 10 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Gönen Kayacan, S., & Öncül, V. (2021). YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ DERS KİTAPLARINDAKİ TERİM KARMAŞASI. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi, 10(2), 778-790.

27712  27714 27715