KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ

Sayı: 44 30 Kasım 2020
  • Murat Ali Karavelioğlu
PDF İndir
TR EN

KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ

Öz

Patronaj konusuna kısaca temas edilen ve Türk kültür coğrafyasındakiedebi muhitlere yer yer atıfta bulunulan bu makale, II. Bayezid’in şehzadeliği dönemindeki Amasya muhitinde gördüğümüz Müeyyedzade Abdurrahman Çelebi’nin hamiliğini ve etrafında meydana gelen ilim ve sanat halkasını değerlendirmektedir. Kendisine yazılan kasidelerde ve mersiyede de görüldüğü üzere onun esas öne çıkan yönü ilmi veçhesidir. Daha sonra hamiliği ve sanata/sanat- çıya olan ilgi ve desteği gelir. Şairliği ve hattatlığı ise daha az bilinir. Bu makalede, Müeyyedzade’nin tüm yönlerine değinilmekle beraber asıl onun konağında, makamında meydana gelen ilim ve sanat muhiti değerlendirilmiş; koruyup kolladığı, yetiştirip memuriyet verdiği simalar ele alınmış; Abdurrahman Efendi’nin, Türk ilim ve edebiyatına nice parlak simalar kazandırdığı anlaşılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKSOY, Hasan, “Müeyyedzâde Abdurrahman Efendi”, DİA, İstanbul 2006, XXXI, 485-486.
  2. AKÜN, Ömer Faruk, “Hâfız-ı Acem”, DİA, İstanbul 1997, XV, 80-83.
  3. ARMUTLU, Sadık, “Gazneliler ve Selçuklular Döneminde Edebiyat”, Türkler, Ankara 2002, V, 882-87.
  4. ÂŞIK ÇELEBİ, Meşâ‘irü’ş-şu‘arâ İnceleme-Metin 1-2-3, haz. F. Kılıç , İstanbul Araştırmaları Enstitüsü Yayınları, İstanbul 2010.
  5. ERDEMİR, Avni, “Aynı Edebî Muhit İçinde Üç Şair: Mihrî Hatun, Münîrî, Mûsâ Medhî ve Lâdik Methiyeleri”, Turkish Studies, XIII/28, 2018, 341-379.
  6. ERSOY, Ersoy, XVI. Yüzyıl Kaynaklarına Göre Kütahyalı Şâirelr ve Kütahya’da Edebî Muhit, DPÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü, Kütahya 2003.
  7. ERÜNSAL, İsmail E., “Türk Edebiyatı Tarihinin Arşiv Kaynakları I II. Baye- zid Devrine Ait Bir İn’amat Defteri”, Tarih Enstitüsü Dergisi, X-XI, İs- tanbul 1979-80, 303-342.
  8. HASAN ÇELEBİ, Tezkiretü’ş-şuarâ, haz. Aysun Sungurhan , KTB Yayınları ekitap.ktb.gov.tr , Ankara 2017.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Murat Ali Karavelioğlu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

30 Kasım 2020

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Sayı: 44

Kaynak Göster

APA
Karavelioğlu, M. A. (2020). KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 44, 273-306. https://izlik.org/JA55DN89WM
AMA
1.Karavelioğlu MA. KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ. TKİD. 2020;(44):273-306. https://izlik.org/JA55DN89WM
Chicago
Karavelioğlu, Murat Ali. 2020. “KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 44: 273-306. https://izlik.org/JA55DN89WM.
EndNote
Karavelioğlu MA (01 Kasım 2020) KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi 44 273–306.
IEEE
[1]M. A. Karavelioğlu, “KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ”, TKİD, sy 44, ss. 273–306, Kas. 2020, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA55DN89WM
ISNAD
Karavelioğlu, Murat Ali. “KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi. 44 (01 Kasım 2020): 273-306. https://izlik.org/JA55DN89WM.
JAMA
1.Karavelioğlu MA. KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ. TKİD. 2020;:273–306.
MLA
Karavelioğlu, Murat Ali. “KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 44, Kasım 2020, ss. 273-06, https://izlik.org/JA55DN89WM.
Vancouver
1.Murat Ali Karavelioğlu. KAZASKER MÜEYYEDZADE ABDURRAHMAN ÇELEBİ’NİN EDEBİ MUHİTİ. TKİD [Internet]. 01 Kasım 2020;(44):273-306. Erişim adresi: https://izlik.org/JA55DN89WM

Türk Kültürü İncelemeleri – Haziran 2026 Sözlü Çeviri Özel Sayısı
Çağrı Metni



Sözlü çeviri, gündelik karşılaşmalardan kurumsal etkileşimlere kadar uzanan çeşitli bağlamlarda, iki dilli ve kültürlerarası iletişimin merkezinde yer alır. Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında, dillerden biri büyük ölçüde Türkçedir ve bu uygulamalar, Türkçenin diğer dillerle etkileşiminde ortaya çıkan iletişimsel, kültürel ve toplumsal dinamikleri yansıtır.
Haziran 2026 sayımız için hazırlamakta olduğumuz bu özel sayıyla, Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarını farklı tür ve bağlamlarda inceleyen özgün araştırmaları bir araya getirmeyi amaçlıyoruz. Bu çalışmalar, sözlü çevirinin dilsel, kültürel, toplumsal ve göstergebilimsel boyutlarına disiplinlerarası bir bakış sunarak, yalnızca çeviribilim alanına değil; Türk dili, kültürü ve toplumu üzerine yapılan araştırmalara da değerli katkılar sağlayacaktır.
Bu doğrultuda, sözlü çeviri üzerine çalışan ulusal ve uluslararası akademisyenleri, araştırmacıları ve alanda aktif profesyonelleri, Haziran 2026 sayımıza katkıda bulunmaya davet ediyoruz. Özel sayıya, Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında iletişim süreçlerinin, rollerin ve çeviri uygulamalarının nasıl şekillendiğini tartışan kuramsal veya uygulamalı çalışmalarla katkı sunabilirsiniz.
Araştırma konularının, aşağıdaki temalar çerçevesinde tasarlanması önerilmektedir; ancak farklı yaklaşımlar ve konular da değerlendirmeye alınacaktır.

-Sözlü çeviri ortamlarında Türkçenin söylem yapıları ve etkileşimsel stratejileri,

-Mahkeme, hastane, okul gibi kamusal hizmet alanlarında yürütülen sözlü çeviri pratikleri,

-Andaş ve ardıl çeviride, Türkçeye özgü zorluklar ve stratejiler,

-Göç, azınlıklar ve çokdillilik bağlamında sözlü çeviri uygulamaları,

-Sözlü çeviri eğitimi ve öğretiminde dilsel ve kültürel boyutlar,

- Çeviri etiği ve profesyonel normların Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarına etkisi,

-Teknoloji destekli sözlü çeviri araçlarının kullanımı,

-Toplumsal kriz, afet ve acil durumlarda sözlü çevirmenin rolü.


Önemli Notlar:
Özel sayıya gönderilecek makaleler için son teslim tarihi 15 Mart 2026 olarak belirlenmiştir.
Yazıların künye bilgileri, dipnot sistemi ve kaynakça gösterim şekli internet sayfamızda bulunan makale yazım şablonuna göre hazırlanacaktır.





Call for Papers
Turkish Cultural Studies – June 2026 Special Issue on Interpreting Studies

Interpreting occupies a central position in bilingual and intercultural communication across a wide range of contexts, from everyday encounters to institutional interactions. In interpreting settings in Turkey, one of the working languages is predominantly Turkish, and these practices reflect the communicative, cultural, and social dynamics that emerge through the interaction of Turkish with other languages.
With this special issue, scheduled for publication in June 2026, we aim to bring together original studies that explore interpreting practices in Turkey across diverse genres and contexts. Adopting an interdisciplinary perspective on the linguistic, cultural, social, and semiotic dimensions of interpreting, these contributions will provide valuable insights not only for the field of Translation and Interpreting Studies but also for research on Turkish language, culture, and society.
In this regard, we invite national and international scholars, researchers, and professionals working in the field of interpreting to contribute to our June 2026 issue. Submissions may include theoretical or applied studies that examine how communicative processes, roles, and interpreting practices are shaped within interpreting settings in Turkey.
Suggested, though not exclusive, areas of research include the following themes; alternative approaches and topics will also be considered.

-Discourse structures and interactional strategies of Turkish in interpreting settings,

-Interpreting practices in public service domains such as courts, hospitals, and schools,

-Turkish-specific challenges and strategies in simultaneous and consecutive interpreting,

-Interpreting practices in the context of migration, minority communities, and multilingualism,

-Linguistic and cultural dimensions in interpreter training and education,

-Translation ethics and the impact of professional norms on interpreting practices in Turkey,

-Use of technology-assisted interpreting tools,

-The role of interpreters in social crises, disasters, and emergency situations.

Important Notes:
The deadline for submitting articles to the special issue is March 15, 2026.
The article's citation information, footnote system, and bibliography format will be prepared according to the article writing template available on our website.