HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ

Sayı: 40 30 Mayıs 2019
  • Uğur Demir
PDF İndir
TR EN

HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ

Öz

Bu çalışma temelde iki b.lümden oluşur. Birinci b.lümde Mısır’daki son AbbasiHalifesi III. Mütevekkil’in hilafeti Yavuz Sultan Selim’e devrettiğine dair bugünekadar tespit edilen kaynaklar ele alındı. Bu minvalde Şaban-ı Şifaî, Şehrizâde MehmedMouredge d’Ohsson, Ahmed Cevdet Paşa, Müverrih Atâ, Redhous ve diğer 19.yüzyıl müellliflerinin g.rüşleri özetlendi. Çalışmanın ikinci b.lümünde ise hilafetindevrine dair doğrudan veya dolaylı olarak bilgi veren ve bugüne kadar üzerinde durulmayankaynaklar ele alındı. Bu b.lümde, 16. yüzyıldan itibaren hem Osmanlıhem de Avrupa kaynaklarında hilafetin devrine dair gü.lü imaların mevcut olduğu;bu kaynaklarda devirle ilgili imaların 1518 yılından değil de 1516 yılından itibarenbaşlatıldığı; hilafetin devri bahsinin yalnızca Yavuz Sultan Selim için değil KanuniSultan Süleyman için de dile getirildiği iddia edilmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı, Osmanlı Arşivi =BOA , Y.EE, nr. 87/4.
  2. Topkapı Sarayı Müzesi Arşivi =TSMA , nr. 6341 eski numarası /756 yeni numarası .
  3. ABDÜSSEMED DİYARBEKRÎ, Tercüme en-nüzhe es-seniyye fi zikr el-hulefa ve’lmüluk el-mısriyye, Londra, British Library, Add. 7846.
  4. ___________, Tercüme en-nüzhe es-seniyye fi zikr el-hulefa ve’l-müluk el-mısriyye, Ali Emirî, Tarih, nr. 596.
  5. AHMED CEVDET PAŞA, Târîh-i Cevdet, I. Cilt, haz. Mehmet İpşirli, Ankara 2018.
  6. ___________, Tezakir 1-12 13-20 , haz. Cavid Baysun, Ankara 1986.
  7. AVCI, Necati haz. , Tabib Ramazan’ın “er-Risâle el-Fethiyye es-Süleymaniye”si, Yüksek Lisans Tezi, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara 1989.
  8. BAŞTÜRK, Saadettin haz. , Telhîsü’l-Berku’l-Yemânî/Ahbârü’l-Yemânî Tahlil ve Metin , Doktora Tezi, Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Erzurum 2010.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Uğur Demir Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

30 Mayıs 2019

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2019 Sayı: 40

Kaynak Göster

APA
Demir, U. (2019). HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 40, 87-142. https://izlik.org/JA47HD48US
AMA
1.Demir U. HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ. TKİD. 2019;(40):87-142. https://izlik.org/JA47HD48US
Chicago
Demir, Uğur. 2019. “HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 40: 87-142. https://izlik.org/JA47HD48US.
EndNote
Demir U (01 Mayıs 2019) HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi 40 87–142.
IEEE
[1]U. Demir, “HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ”, TKİD, sy 40, ss. 87–142, May. 2019, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA47HD48US
ISNAD
Demir, Uğur. “HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi. 40 (01 Mayıs 2019): 87-142. https://izlik.org/JA47HD48US.
JAMA
1.Demir U. HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ. TKİD. 2019;:87–142.
MLA
Demir, Uğur. “HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 40, Mayıs 2019, ss. 87-142, https://izlik.org/JA47HD48US.
Vancouver
1.Uğur Demir. HİLAFETİN OSMANLIYA DEVRİ MESELESİ VE BUNA DAİR BİR LİTERATÜR DEĞERLENDİRMESİ. TKİD [Internet]. 01 Mayıs 2019;(40):87-142. Erişim adresi: https://izlik.org/JA47HD48US

Türk Kültürü İncelemeleri – Haziran 2026 Sözlü Çeviri Özel Sayısı
Çağrı Metni



Sözlü çeviri, gündelik karşılaşmalardan kurumsal etkileşimlere kadar uzanan çeşitli bağlamlarda, iki dilli ve kültürlerarası iletişimin merkezinde yer alır. Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında, dillerden biri büyük ölçüde Türkçedir ve bu uygulamalar, Türkçenin diğer dillerle etkileşiminde ortaya çıkan iletişimsel, kültürel ve toplumsal dinamikleri yansıtır.
Haziran 2026 sayımız için hazırlamakta olduğumuz bu özel sayıyla, Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarını farklı tür ve bağlamlarda inceleyen özgün araştırmaları bir araya getirmeyi amaçlıyoruz. Bu çalışmalar, sözlü çevirinin dilsel, kültürel, toplumsal ve göstergebilimsel boyutlarına disiplinlerarası bir bakış sunarak, yalnızca çeviribilim alanına değil; Türk dili, kültürü ve toplumu üzerine yapılan araştırmalara da değerli katkılar sağlayacaktır.
Bu doğrultuda, sözlü çeviri üzerine çalışan ulusal ve uluslararası akademisyenleri, araştırmacıları ve alanda aktif profesyonelleri, Haziran 2026 sayımıza katkıda bulunmaya davet ediyoruz. Özel sayıya, Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında iletişim süreçlerinin, rollerin ve çeviri uygulamalarının nasıl şekillendiğini tartışan kuramsal veya uygulamalı çalışmalarla katkı sunabilirsiniz.
Araştırma konularının, aşağıdaki temalar çerçevesinde tasarlanması önerilmektedir; ancak farklı yaklaşımlar ve konular da değerlendirmeye alınacaktır.

-Sözlü çeviri ortamlarında Türkçenin söylem yapıları ve etkileşimsel stratejileri,

-Mahkeme, hastane, okul gibi kamusal hizmet alanlarında yürütülen sözlü çeviri pratikleri,

-Andaş ve ardıl çeviride, Türkçeye özgü zorluklar ve stratejiler,

-Göç, azınlıklar ve çokdillilik bağlamında sözlü çeviri uygulamaları,

-Sözlü çeviri eğitimi ve öğretiminde dilsel ve kültürel boyutlar,

- Çeviri etiği ve profesyonel normların Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarına etkisi,

-Teknoloji destekli sözlü çeviri araçlarının kullanımı,

-Toplumsal kriz, afet ve acil durumlarda sözlü çevirmenin rolü.


Önemli Notlar:
Özel sayıya gönderilecek makaleler için son teslim tarihi 15 Mart 2026 olarak belirlenmiştir.
Yazıların künye bilgileri, dipnot sistemi ve kaynakça gösterim şekli internet sayfamızda bulunan makale yazım şablonuna göre hazırlanacaktır.





Call for Papers
Turkish Cultural Studies – June 2026 Special Issue on Interpreting Studies

Interpreting occupies a central position in bilingual and intercultural communication across a wide range of contexts, from everyday encounters to institutional interactions. In interpreting settings in Turkey, one of the working languages is predominantly Turkish, and these practices reflect the communicative, cultural, and social dynamics that emerge through the interaction of Turkish with other languages.
With this special issue, scheduled for publication in June 2026, we aim to bring together original studies that explore interpreting practices in Turkey across diverse genres and contexts. Adopting an interdisciplinary perspective on the linguistic, cultural, social, and semiotic dimensions of interpreting, these contributions will provide valuable insights not only for the field of Translation and Interpreting Studies but also for research on Turkish language, culture, and society.
In this regard, we invite national and international scholars, researchers, and professionals working in the field of interpreting to contribute to our June 2026 issue. Submissions may include theoretical or applied studies that examine how communicative processes, roles, and interpreting practices are shaped within interpreting settings in Turkey.
Suggested, though not exclusive, areas of research include the following themes; alternative approaches and topics will also be considered.

-Discourse structures and interactional strategies of Turkish in interpreting settings,

-Interpreting practices in public service domains such as courts, hospitals, and schools,

-Turkish-specific challenges and strategies in simultaneous and consecutive interpreting,

-Interpreting practices in the context of migration, minority communities, and multilingualism,

-Linguistic and cultural dimensions in interpreter training and education,

-Translation ethics and the impact of professional norms on interpreting practices in Turkey,

-Use of technology-assisted interpreting tools,

-The role of interpreters in social crises, disasters, and emergency situations.

Important Notes:
The deadline for submitting articles to the special issue is March 15, 2026.
The article's citation information, footnote system, and bibliography format will be prepared according to the article writing template available on our website.