16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER

Sayı: 40 30 Mayıs 2019
  • Ümran Ay
  • Yılmaz Top
PDF İndir
TR EN

16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER

Öz

Yavuz Sultan Selîm dokuzuncu Osmanlı padişahı olup 1512-1520 yılları arasındapadişahlık yapmıştır. Şehzadeliği ve padişahlığı döneminde çevresinde âlim, sanatkârve şair olmak üzere birçok kıymetli simanın yetişmesine imkân veren YavuzSultan Selîm çıktığı seferlerde de hocalarını ve şairleri musahip olarak yanında bulundurmaksuretiyle onlarla daima irtibat hâlinde olmuştur. Bu makalede; YavuzSultan Selîm döneminde klasik Türk şiirinde eser veren şairler taranarak divan sahibiolanlar belirlenmiş, elde bulunan divanlardan ve Mecmû‘a-i Kasâ’id-i Türkiyye’denYavuz’a ithafen şiir yazan şairler ve bu şairlerin şiirleri tespit edilmiştir. Selîmnâmetarzındaki müstakil eserler ve Yavuz adına yazılan mesneviler çalışmaya dâhil edilmemiştir.15.yy.ın sonu ile 16.yy.ın ilk çeyreğinde eser veren şairlerden Yavuz adınaşiir yazmış 16 şairin manzumesi muhteva bakımından incelenmiştir. Bu şiirlerdekihükümdarla ilgili benzetmeler ayrı bir başlık altında değerlendirilerek Yavuz’un hükümdarlığının,şairliğinin ve diğer özelliklerinin şiire yansıması hakkında bir sonucaulaşılmaya çalışılmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKARSU, Kâmil haz. , Rumelili Za‘îfî Dîvânı Tenkîdli Metin , Berikan Yayı- nevi, Ankara 2011.
  2. ARGUNŞAH, Mustafa haz. , Şükrî-i Bitlisî Selîm-nâme, Erciyes Üniversitesi Ya- yınları, Kayseri 1997.
  3. AVŞAR, Ziya haz. , Revânî Dîvânı, T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı, Ankara 2017, e-kitap: http://ekitap.kulturturizm.gov.tr/Eklenti/56143,revani di- vanipdf.pdf?0 Erişim tarihi: 03.10.2018 .
  4. BİLGEN, Abdüsselam, Adâ’î-yi Şîrâzî ve Selîm-nâmesi İnceleme-Metin-Çeviri , Türk Tarih Kurumu Yayınları, Ankara 2007.
  5. BURMAOĞLU, Hamit Bilen, Lâmi‘î Çelebi Dîvânı Hayatı, Edebî Kişiliği, Eserleri ve Dîvânı’nın Tenkidli Metni , Doktora Tezi, Erzurum: Atatürk Üniver- sitesi Fen Edebiyat Fakültesi, Erzurum 1983.
  6. ÇAĞLAR, Arife, Üsküplü Atâ ve Divançesi İnceleme-Tenkitli Metin-Sözlük , Ka- radeniz Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi, Trabzon 2013.
  7. ÇAVUŞOĞLU, Mehmed-Mehmet Ali Tanyeri, Üsküplü İshak Çelebi Divanı, Mi- mar Sinan Üniversitesi Yayınları, İstanbul 1989.
  8. ÇELTİK, Halil, Ahmed-i Rıdvan Divanı, Bizim Büro Basın Yayın Dağıtım, An- kara 2011.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Yılmaz Top Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

30 Mayıs 2019

Gönderilme Tarihi

-

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2019 Sayı: 40

Kaynak Göster

APA
Ay, Ü., & Top, Y. (2019). 16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, 40, 339-400. https://izlik.org/JA39HJ83XF
AMA
1.Ay Ü, Top Y. 16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER. TKİD. 2019;(40):339-400. https://izlik.org/JA39HJ83XF
Chicago
Ay, Ümran, ve Yılmaz Top. 2019. “16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 40: 339-400. https://izlik.org/JA39HJ83XF.
EndNote
Ay Ü, Top Y (01 Mayıs 2019) 16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi 40 339–400.
IEEE
[1]Ü. Ay ve Y. Top, “16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER”, TKİD, sy 40, ss. 339–400, May. 2019, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39HJ83XF
ISNAD
Ay, Ümran - Top, Yılmaz. “16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi. 40 (01 Mayıs 2019): 339-400. https://izlik.org/JA39HJ83XF.
JAMA
1.Ay Ü, Top Y. 16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER. TKİD. 2019;:339–400.
MLA
Ay, Ümran, ve Yılmaz Top. “16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, sy 40, Mayıs 2019, ss. 339-00, https://izlik.org/JA39HJ83XF.
Vancouver
1.Ümran Ay, Yılmaz Top. 16. YY.IN İLK YARISINDAKİ DİVANLARDA YAVUZ SULTAN SELÎM’E SUNULMUŞ ŞİİRLER. TKİD [Internet]. 01 Mayıs 2019;(40):339-400. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39HJ83XF

Türk Kültürü İncelemeleri – Haziran 2026 Sözlü Çeviri Özel Sayısı
Çağrı Metni



Sözlü çeviri, gündelik karşılaşmalardan kurumsal etkileşimlere kadar uzanan çeşitli bağlamlarda, iki dilli ve kültürlerarası iletişimin merkezinde yer alır. Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında, dillerden biri büyük ölçüde Türkçedir ve bu uygulamalar, Türkçenin diğer dillerle etkileşiminde ortaya çıkan iletişimsel, kültürel ve toplumsal dinamikleri yansıtır.
Haziran 2026 sayımız için hazırlamakta olduğumuz bu özel sayıyla, Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarını farklı tür ve bağlamlarda inceleyen özgün araştırmaları bir araya getirmeyi amaçlıyoruz. Bu çalışmalar, sözlü çevirinin dilsel, kültürel, toplumsal ve göstergebilimsel boyutlarına disiplinlerarası bir bakış sunarak, yalnızca çeviribilim alanına değil; Türk dili, kültürü ve toplumu üzerine yapılan araştırmalara da değerli katkılar sağlayacaktır.
Bu doğrultuda, sözlü çeviri üzerine çalışan ulusal ve uluslararası akademisyenleri, araştırmacıları ve alanda aktif profesyonelleri, Haziran 2026 sayımıza katkıda bulunmaya davet ediyoruz. Özel sayıya, Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında iletişim süreçlerinin, rollerin ve çeviri uygulamalarının nasıl şekillendiğini tartışan kuramsal veya uygulamalı çalışmalarla katkı sunabilirsiniz.
Araştırma konularının, aşağıdaki temalar çerçevesinde tasarlanması önerilmektedir; ancak farklı yaklaşımlar ve konular da değerlendirmeye alınacaktır.

-Sözlü çeviri ortamlarında Türkçenin söylem yapıları ve etkileşimsel stratejileri,

-Mahkeme, hastane, okul gibi kamusal hizmet alanlarında yürütülen sözlü çeviri pratikleri,

-Andaş ve ardıl çeviride, Türkçeye özgü zorluklar ve stratejiler,

-Göç, azınlıklar ve çokdillilik bağlamında sözlü çeviri uygulamaları,

-Sözlü çeviri eğitimi ve öğretiminde dilsel ve kültürel boyutlar,

- Çeviri etiği ve profesyonel normların Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarına etkisi,

-Teknoloji destekli sözlü çeviri araçlarının kullanımı,

-Toplumsal kriz, afet ve acil durumlarda sözlü çevirmenin rolü.


Önemli Notlar:
Özel sayıya gönderilecek makaleler için son teslim tarihi 15 Mart 2026 olarak belirlenmiştir.
Yazıların künye bilgileri, dipnot sistemi ve kaynakça gösterim şekli internet sayfamızda bulunan makale yazım şablonuna göre hazırlanacaktır.





Call for Papers
Turkish Cultural Studies – June 2026 Special Issue on Interpreting Studies

Interpreting occupies a central position in bilingual and intercultural communication across a wide range of contexts, from everyday encounters to institutional interactions. In interpreting settings in Turkey, one of the working languages is predominantly Turkish, and these practices reflect the communicative, cultural, and social dynamics that emerge through the interaction of Turkish with other languages.
With this special issue, scheduled for publication in June 2026, we aim to bring together original studies that explore interpreting practices in Turkey across diverse genres and contexts. Adopting an interdisciplinary perspective on the linguistic, cultural, social, and semiotic dimensions of interpreting, these contributions will provide valuable insights not only for the field of Translation and Interpreting Studies but also for research on Turkish language, culture, and society.
In this regard, we invite national and international scholars, researchers, and professionals working in the field of interpreting to contribute to our June 2026 issue. Submissions may include theoretical or applied studies that examine how communicative processes, roles, and interpreting practices are shaped within interpreting settings in Turkey.
Suggested, though not exclusive, areas of research include the following themes; alternative approaches and topics will also be considered.

-Discourse structures and interactional strategies of Turkish in interpreting settings,

-Interpreting practices in public service domains such as courts, hospitals, and schools,

-Turkish-specific challenges and strategies in simultaneous and consecutive interpreting,

-Interpreting practices in the context of migration, minority communities, and multilingualism,

-Linguistic and cultural dimensions in interpreter training and education,

-Translation ethics and the impact of professional norms on interpreting practices in Turkey,

-Use of technology-assisted interpreting tools,

-The role of interpreters in social crises, disasters, and emergency situations.

Important Notes:
The deadline for submitting articles to the special issue is March 15, 2026.
The article's citation information, footnote system, and bibliography format will be prepared according to the article writing template available on our website.