The purpose of this study is to analyze development of public education in Kosovo interms of the historical stage of Ottoman sovereignty within the period of Sultan II.Abdulhamid. The study focuses on educational system process based on the comanagementof different ethnic, religious, linguistic, and cultural groups in the region ofKosovo, problems encountered by the said system and attempts by the government tosolve such problems.The fundamental assumption of the research is the belief that revealing scientific,educational and intellectual life/activities of the world of Ottoman will be beneficial inunderstanding and evaluating extant cultural and social heritage of Ottoman eventhough it is for a specific historical slice and a restricted field. Also, knowledge abouteducational activities in a region such as Kosovo having a special importance inOttoman geography in terms of embracing various race, nationality, religion and culturetogether will conduce to properly understand and describe the peculiar characteristics ofthat period and location, internal dynamics of the modernization process and 600-yearOttoman history. In conclusion, in this study it is tried to reveal information concerningthe real importance and volume of educational activities of Ottoman in Kosovo bymeans of vertical method and historical research pattern utilizing archive materialswhich are the main sources.
Kosovo Public education Albanian schooling cosmopolit separatist movements
Bu çalışmanın amacı Kosova’daki devlet eğitiminin gelişimini Sultan II. Abdülhamit dönemindeki 1876-1909 Osmanlı hakimiyetinin tarihsel evresi açısından incelemektir. Çalışmanın ağırlık noktasını farklı etnik, dinsel, dilsel ve kültürel grupların birarada yaşadığı Kosova bölgesindeki eğitim sisteminin işleyişi, karşılaşılan sorunlar ve hükümetin bu sorunları çözmeye yönelik girişimleri oluşturmaktadır. Araştırmanın temel varsayımı, belirli bir tarih dilimi ve sınırlı bir saha için olsa dahi Osmanlı dünyasının bilimsel, eğitsel ve entellektüel hayatını/faaliyetlerini ortaya koymanın Osmanlı’dan günümüze kalan kültürel ve sosyal mirası anlamak açısından faydalı olacağıdır. Ayrıca Kosova gibi kozmopolit karakteriyle Osmanlı coğrafyasında özel bir öneme sahip bu bölgedeki eğitim faaliyetlerinin bilinmesi, dönemin ve mekanın kendine has özelliklerini, modernleşme sürecinin iç dinamiklerini ve Balkan coğrafyasındaki altı asırlık Osmanlı varlığını doğru bir şekilde değerlendirmek için vesile olacaktır. Bu araştırmada, sonuç olarak Osmanlı’nın Kosova’daki eğitim faaliyetlerinin gerçek mahiyeti ve boyutları, birincil kaynaklar olan arşiv belgeleri ışığında, dikey yöntem ve tarihsel araştırma deseninden yararlanılarak ortaya konulmaya çalışılacaktır.
Kosova devlet eğitimi Arnavut okullaşma kozmopolit ayrılıkçı hareketler.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Yazarlar | |
| Yayımlanma Tarihi | 29 Nisan 2011 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2011 Sayı: 25 |
Türk Kültürü İncelemeleri – Haziran 2026 Sözlü Çeviri Özel Sayısı
Çağrı Metni
Sözlü çeviri, gündelik karşılaşmalardan kurumsal etkileşimlere kadar uzanan çeşitli bağlamlarda, iki dilli ve kültürlerarası iletişimin merkezinde yer alır. Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında, dillerden biri büyük ölçüde Türkçedir ve bu uygulamalar, Türkçenin diğer dillerle etkileşiminde ortaya çıkan iletişimsel, kültürel ve toplumsal dinamikleri yansıtır.
Haziran 2026 sayımız için hazırlamakta olduğumuz bu özel sayıyla, Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarını farklı tür ve bağlamlarda inceleyen özgün araştırmaları bir araya getirmeyi amaçlıyoruz. Bu çalışmalar, sözlü çevirinin dilsel, kültürel, toplumsal ve göstergebilimsel boyutlarına disiplinlerarası bir bakış sunarak, yalnızca çeviribilim alanına değil; Türk dili, kültürü ve toplumu üzerine yapılan araştırmalara da değerli katkılar sağlayacaktır.
Bu doğrultuda, sözlü çeviri üzerine çalışan ulusal ve uluslararası akademisyenleri, araştırmacıları ve alanda aktif profesyonelleri, Haziran 2026 sayımıza katkıda bulunmaya davet ediyoruz. Özel sayıya, Türkiye’deki sözlü çeviri ortamlarında iletişim süreçlerinin, rollerin ve çeviri uygulamalarının nasıl şekillendiğini tartışan kuramsal veya uygulamalı çalışmalarla katkı sunabilirsiniz.
Araştırma konularının, aşağıdaki temalar çerçevesinde tasarlanması önerilmektedir; ancak farklı yaklaşımlar ve konular da değerlendirmeye alınacaktır.
-Sözlü çeviri ortamlarında Türkçenin söylem yapıları ve etkileşimsel stratejileri,
-Mahkeme, hastane, okul gibi kamusal hizmet alanlarında yürütülen sözlü çeviri pratikleri,
-Andaş ve ardıl çeviride, Türkçeye özgü zorluklar ve stratejiler,
-Göç, azınlıklar ve çokdillilik bağlamında sözlü çeviri uygulamaları,
-Sözlü çeviri eğitimi ve öğretiminde dilsel ve kültürel boyutlar,
- Çeviri etiği ve profesyonel normların Türkiye’deki sözlü çeviri uygulamalarına etkisi,
-Teknoloji destekli sözlü çeviri araçlarının kullanımı,
-Toplumsal kriz, afet ve acil durumlarda sözlü çevirmenin rolü.
Önemli Notlar:
Özel sayıya gönderilecek makaleler için son teslim tarihi 15 Mart 2026 olarak belirlenmiştir.
Yazıların künye bilgileri, dipnot sistemi ve kaynakça gösterim şekli internet sayfamızda bulunan makale yazım şablonuna göre hazırlanacaktır.
Call for Papers
Turkish Cultural Studies – June 2026 Special Issue on Interpreting Studies
Interpreting occupies a central position in bilingual and intercultural communication across a wide range of contexts, from everyday encounters to institutional interactions. In interpreting settings in Turkey, one of the working languages is predominantly Turkish, and these practices reflect the communicative, cultural, and social dynamics that emerge through the interaction of Turkish with other languages.
With this special issue, scheduled for publication in June 2026, we aim to bring together original studies that explore interpreting practices in Turkey across diverse genres and contexts. Adopting an interdisciplinary perspective on the linguistic, cultural, social, and semiotic dimensions of interpreting, these contributions will provide valuable insights not only for the field of Translation and Interpreting Studies but also for research on Turkish language, culture, and society.
In this regard, we invite national and international scholars, researchers, and professionals working in the field of interpreting to contribute to our June 2026 issue. Submissions may include theoretical or applied studies that examine how communicative processes, roles, and interpreting practices are shaped within interpreting settings in Turkey.
Suggested, though not exclusive, areas of research include the following themes; alternative approaches and topics will also be considered.
-Discourse structures and interactional strategies of Turkish in interpreting settings,
-Interpreting practices in public service domains such as courts, hospitals, and schools,
-Turkish-specific challenges and strategies in simultaneous and consecutive interpreting,
-Interpreting practices in the context of migration, minority communities, and multilingualism,
-Linguistic and cultural dimensions in interpreter training and education,
-Translation ethics and the impact of professional norms on interpreting practices in Turkey,
-Use of technology-assisted interpreting tools,
-The role of interpreters in social crises, disasters, and emergency situations.
Important Notes:
The deadline for submitting articles to the special issue is March 15, 2026.
The article's citation information, footnote system, and bibliography format will be prepared according to the article writing template available on our website.