BibTex RIS Kaynak Göster

TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION

Yıl 2008, Cilt: 10 Sayı: 2, 287 - 301, 01.06.2008

Öz

In dieser Arbeit geht es um sprachlichen, gesellschaftlichen und kulturellen Transfer
im Klassendiskurs. Die Daten wurden während des Unterrichts von der Lehrkraft, die
unterrichtet, aufgenommen. Die Zahl der transkribierten Daten betragen zwanzig. In
der Analyse wird davon ausgegangen, dass der Unterricht auf mündliche
Kommunikation bezogene Handlungen am Muster Aufgabe-Stellen/Aufgabe-Lösen
orientiert ist. Methodisch geht man so vor: Dieses Muster wird rekonstruiert. Bei der
Rekonstruktion geht es um transkribierte Gespräche. Man nimmt bestimmte Teile der
transkribierten.
Gespräche, die als Beispiele angeführt werden. Die propotionalen Gehalte der
Äußerungen bilden Basis der Analyse. In dieser Studie wurden zuerst sprachliche
Übertragungen, die wegen der Unterschiede in der deutschen und türkischen Sprache
zustandegekommen sind, mit Beispielen gezeigt. Man muss hier demonstrieren, dass
Übertragungen im DaF-Unterricht wegen strukturellen und soziokulturellen
Unterschieden entstanden sind, die nicht als Störfaktor, sondern kreative
Aktualisierungen betrachtet werden müssen.

Yıl 2008, Cilt: 10 Sayı: 2, 287 - 301, 01.06.2008

Öz

Bu çalışmada sınıf içi söylemde dilsel, toplumsal ve kültürel aktarımlar ele alınacaktır. Veriler dersi yürüten öğretim elemanı tarafından ders esnasında kaydedilmiştir. Çevriyazıya dönüştürülen verilerin sayısı yirmidir. Çözümlemenin çıkış noktasını ödev verip, ödev yapma örnekçesine dayanan sözlü iletişimdeki eylemler oluşturmaktadır. İzlenen yöntem şudur: Bu örnekçe yapılandırılmaktadır. Yeniden yapılandırmada çevriyazıya dönüştürülmüş konuşmalar söz konusudur. Çevriyazıya dönüşmüş olan konuşmaların belirli bölümleri örnek olarak verilmektedir. Çözümlemede sözcelerin önerme içerikleri temel alınmaktadır. Çalışmada önce Almanca ve Türkçenin farklı yapılarından oluşan dilbilgisi ve sözcük aktarımları ele alınıp, örneklerle açıklanmıştır. Daha sonra toplumsal ve kültürel aktarımlar örnekleri ile gösterilmiştir. Almanca dil derslerindeki aktarımların yapısal, sosyokültürel farklılıklardan ortaya çıktığı ve bunların bozucu faktörler olarak değil de yaratıcı gerçekleşmeler olarak kabul edilmesi gerektiği belirtilmiştir

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA47YZ23AN
Bölüm Makale
Yazarlar

Seyyare Duman Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2008
Yayımlandığı Sayı Yıl 2008 Cilt: 10 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Duman, S. (2008). TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 10(2), 287-301.
AMA Duman S. TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION. Trakya University Journal of Social Science. Haziran 2008;10(2):287-301.
Chicago Duman, Seyyare. “TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION”. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10, sy. 2 (Haziran 2008): 287-301.
EndNote Duman S (01 Haziran 2008) TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10 2 287–301.
IEEE S. Duman, “TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION”, Trakya University Journal of Social Science, c. 10, sy. 2, ss. 287–301, 2008.
ISNAD Duman, Seyyare. “TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION”. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 10/2 (Haziran 2008), 287-301.
JAMA Duman S. TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION. Trakya University Journal of Social Science. 2008;10:287–301.
MLA Duman, Seyyare. “TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION”. Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 10, sy. 2, 2008, ss. 287-01.
Vancouver Duman S. TRANSFER IN DER GESPROCHENEN SPRACHE IN DER KLASSENKOMMUNIKATION. Trakya University Journal of Social Science. 2008;10(2):287-301.
Resim

Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi Creative Commons Attribution 4.0 ile lisanslanmıştır.