Translating the Cover – A Comparative Study of the Covers of Arabic Novels and Their English Translations
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Carbonell i Cortés, Ovidi. 2003. “Semiotic Alteration in Translation. Othering, Stereotyping and Hybridization in Contemporary Translations from Arabic into Spanish and Catalan.” Linguistica Antverpiensia 2:145–159. doi:10.52034/lanstts.v2i.82.
- Frank, Helen T. 2005. “Australian Specificity in Titles and Covers of Translated Children’s Books.” Target 17 (1): 111–143. doi:10.1075/target.17.1.07fra.
- Genette, Gérard. 1997. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Translated by Jane E. Lewin. Cambridge: Cambridge University Press.
- Gudinavičius, Arūnas, and Andrius Šuminas. 2018. “Choosing a Book by Its Cover: Analysis of a Reader’s Choice.” Journal of Documentation 74 (2): 430–446. doi:10.1108/JD-09-2016-0111.
- Held, Gudrun. 2005 “Magazine Covers – A Multimodal Pretext-Genre.” Folia Linguistica 39 (1–2): 173–196. doi:10.1515/flin.2005.39.1-2.173.
- Johansson, Ingela, and Marianna Smaragdi. 2021. “Images of the North: An Analysis of Book Covers of Swedish Crime Fiction in Greek and Spanish Translation.” Impossibilia, no. 21, 210–236. doi:10.32112/2174.2464.2021.417.
- Kabbani, Rana. 2008. Imperial Fictions – Europe’s Myths of Orient. London: Saqi.
- Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2002. “Colour as a Semiotic Mode: Notes for a Grammar of Colour.” Visual Communication 1 (3): 343–368. doi:10.1177/147035720200100306.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Lovisa Berg
*
Bu kişi benim
0000-0001-9343-1878
Sweden
Yayımlanma Tarihi
31 Aralık 2022
Gönderilme Tarihi
15 Ekim 2022
Kabul Tarihi
4 Aralık 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 5 Sayı: 2