Araştırma Makalesi

Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania

Cilt: 6 Sayı: 1 30 Haziran 2023
  • Laura Nıedzvıegıenė
PDF İndir
EN

Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania

Öz

Recently, there has been an increase in the engagement of initiatives and projects pertaining to individuals with disabilities in Lithuania. Local and foreign cultural, educational, or other institutions are often interested in partnerships on such topics. However, a prevailing challenge lies in locating individuals in Lithuania who possess prior experience in the realm of accessibility. Insufficient dissemination of information regarding such activities contributes to this difficulty. Lithuanian practice shows that local or foreign institutions wishing to establish partnerships in the field of accessibility (or specifically in the field of audio description) find the right people only after a long search. This article acquaints the reader with the concept of audio description and explores the Lithuanian terminology associated with this phenomenon in detail. The paper provides a clear and concise outline of information on the visually impaired population and on the increasing popularity of accessible film and television production in our country. Hopefully, this article will improve the dissemination of information about audio description services in Lithuania, enabling researchers and practitioners to identify institutions and individuals involved in the field of audio description in our country, as well as understand the legal framework governing audio description services.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alosevičienė, Eglė, and Laura Niedzviegienė. 2016. “Garsinio vaizdavimo raida Lietuvoje ir vokiškai kalbančiuose kraštuose.” [Development of audio description in Lithuania and German-speaking countries.] Acta humanitarica universitatis Saulensis 23:243–256. https://www.lituanistika.lt/content/65097.
  2. Arma, Saveria. 2011. “The Language of Filmic Audio Description: A Corpus-Based Analysis of Adjectives.” PhD diss., Università degli Studi di Napoli Federico II.
  3. Cronin, Berry, and Sharon King. 1990. “The Development of the Descriptive Video Servicesm.” Journal of Visual Impairment & Blindness 84 (10): 503–506. doi:10.1177/0145482X9008401003.
  4. Gambier, Yves. 2004. “La traduction audiovisuelle: un genre en expansion.” [Audiovisual translation: An evolving genre.] Meta 49 (1): 1–11. doi:10.7202/009015ar.
  5. Jankowska, Anna, and Agnieszka Walczak. 2019. “Audio Description for Films in Poland: History, Present State and Future Prospects.” The Journal of Specialised Translation, no. 32, 236–261. https://jostrans.org/issue32/art_jankowska.pdf.
  6. Jenciūtė, Karolina. 2020. “Audio Description of Colours in Contemporary Narrative Based Music Videos: Reception Approach.” Master’s thesis, Vilnius University.
  7. Kerevičienė, Jurgita, and Laura Niedzviegienė. 2022a. Kinas ir teatras visiems. Audiovizualinių produktų pritaikymo neregiams ir silpnaregiams bei kurtiems ir neprigirdintiems žiūrovams gairės [Cinema and theatre for all. Guidelines for the adaptation of audiovisual products for blind and partially sighted and deaf and hard of hearing audiences]. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla. PDF e-book.
  8. Kerevičienė, Jurgita, and Laura Niedzviegienė. 2022b. Medijų prieinamumas Lietuvoje: audiovizualinis turinys įvairių klausos bei regos galimybių žiūrovams [Media accessibility in Lithuania: Audiovisual content for audiences with different hearing and visual abilities]. Mokslo studija. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla. PDF e-book.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Laura Nıedzvıegıenė Bu kişi benim
0000-0002-3020-0527
Lithuania

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2023

Gönderilme Tarihi

15 Nisan 2023

Kabul Tarihi

5 Haziran 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2023 Cilt: 6 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Nıedzvıegıenė, L. (2023). Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania. transLogos Translation Studies Journal, 6(1), 1-20. https://doi.org/10.29228/transLogos.52
AMA
1.Nıedzvıegıenė L. Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania. transLogos Translation Studies Journal. 2023;6(1):1-20. doi:10.29228/transLogos.52
Chicago
Nıedzvıegıenė, Laura. 2023. “Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania”. transLogos Translation Studies Journal 6 (1): 1-20. https://doi.org/10.29228/transLogos.52.
EndNote
Nıedzvıegıenė L (01 Haziran 2023) Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania. transLogos Translation Studies Journal 6 1 1–20.
IEEE
[1]L. Nıedzvıegıenė, “Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania”, transLogos Translation Studies Journal, c. 6, sy 1, ss. 1–20, Haz. 2023, doi: 10.29228/transLogos.52.
ISNAD
Nıedzvıegıenė, Laura. “Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania”. transLogos Translation Studies Journal 6/1 (01 Haziran 2023): 1-20. https://doi.org/10.29228/transLogos.52.
JAMA
1.Nıedzvıegıenė L. Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania. transLogos Translation Studies Journal. 2023;6:1–20.
MLA
Nıedzvıegıenė, Laura. “Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania”. transLogos Translation Studies Journal, c. 6, sy 1, Haziran 2023, ss. 1-20, doi:10.29228/transLogos.52.
Vancouver
1.Laura Nıedzvıegıenė. Audio Description for Cinema and TV Production in Lithuania. transLogos Translation Studies Journal. 01 Haziran 2023;6(1):1-20. doi:10.29228/transLogos.52