Araştırma Makalesi

A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain

Cilt: 7 Sayı: 2 31 Aralık 2024
PDF İndir
EN

A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain

Öz

As artificial intelligence (AI) continues to evolve, machine translation (MT), particularly neural MT, is experiencing rapid development and innovation, significantly influencing leading MT applications in China. This evolution comes at a pivotal moment when Chinese films are going global at a faster pace, highlighting the importance of effective subtitle translation. However, despite these advancements, there remains a considerable gap in the quality of subtitle translations. The existing two major subtitle translation assessment models—Multidimensional Quality Metrics (MQM) and Functional Equivalence, Acceptability, and Readability (FAR)—face several challenges that hinder their effectiveness. In light of these issues, this study aims to integrate the strengths of both MQM and FAR to develop an enhanced assessment framework, referred to as the FAR 2.0 model. This new model will facilitate a more comprehensive comparison and analysis of four prominent MT applications discussed in this paper, focusing on three critical aspects: functional equivalence (F), acceptance (A), and readability (R). By applying this model, the study seeks to illuminate the respective strengths and weaknesses of each MT tool, offering insights that can guide quality improvements in subtitle translation both now and in the future. Ultimately, this research not only aims to enhance the understanding of current MT capabilities, but also strives to contribute to the broader goal of elevating the global competitiveness of Chinese films through improved subtitle quality.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Artetxe, Mikel, Gorka Labaka, and Eneko Agirre. 2019. “An Effective Approach to Unsupervised Machine Translation.” In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 194–203. doi:10.18653/v1/P19-1019.
  2. Chyxx Company. 2023. “2023-2029 Nian Zhongguo Jiqi Fanyi Hangye Shichang Yunyin Taishi Ji Touzi Zhanlue Guihua Baogao.” [2023-2029 China machine translation industry market operation situation and investment strategy planning report.] July 24. Accessed May 5, 2024. https://www.sohu.com/a/708793117_120950077.
  3. Feng, Yang, and Chenze Shao. 2020. “Shenjing Jiqi Fanyi Qianyan Zongshu.” [Frontiers in neural machine translation: A literature review]. Journal of Chinese Information Processing 34 (7): 1–18. http://jcip.cipsc.org.cn/CN/Y2020/V34/I7/1.
  4. Garg, Sarthak, Stephan Peitz, Udhyakumar Nallasamy, and Matthias Paulik. 2019. “Jointly Learning to Align and Translate with Transformer Models.” In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and the 9th International Joint Conference on Natural Language Processing, 4453–4462. doi:10.48550/arXiv.1909.02074.
  5. Goyal, Naman, Cynthia Gao, Vishrav Chaudhary, Peng-Jen Chen, Guillaume Wenzek, Da Ju, Sanjana Krishnan, Marc’Aurelio Ranzato, Francisco Guzman, and Angela Fan. 2021. “The FLORES-101 Evaluation Benchmark for Low-Resource and Multilingual Machine Translation.” doi:10.48550/arXiv.2106.03193.
  6. Hendy, Amr, Mohamed Abdelrehim, Amr Sharaf, Vikas Raunak, Mohamed Gabr, Hitokazu Matsushita, Young Jin Kim, Mohamed Afify, Hany Hassan Awadalla. 2023. “How Good Are GPT Models at Machine Translation? A Comprehensive Evaluation.” doi:10.48550/arXiv.2302.09210.
  7. Huang, Youyi. 2022. Cong Fanyi Shijie Dao Fanyi Zhongguo [From translating the world to translating China]. Beijing: Foreign Languages Press.
  8. Li, Fengqi. 2021. “Jiyu Shenjing Wangluo De Zaixian Jiqi Fanyi Xitong Yinghan Huyi Zhiliang Duibi Yanjiu.” [A comparative study on the quality of English-Chinese translation of online machine translation systems based on neural networks.] Shanghai Journal of Translators, no. 4, 46–52. doi:10.3969/j.issn.1672-9358.2021.04.013.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Jinghua Zhou Bu kişi benim
China

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2024

Gönderilme Tarihi

17 Ekim 2024

Kabul Tarihi

13 Aralık 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Zhou, X., & Zhou, J. (2024). A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain. transLogos Translation Studies Journal, 7(2), 29-56. https://doi.org/10.29228/transLogos.68
AMA
1.Zhou X, Zhou J. A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain. transLogos Translation Studies Journal. 2024;7(2):29-56. doi:10.29228/transLogos.68
Chicago
Zhou, Xu, ve Jinghua Zhou. 2024. “A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain”. transLogos Translation Studies Journal 7 (2): 29-56. https://doi.org/10.29228/transLogos.68.
EndNote
Zhou X, Zhou J (01 Aralık 2024) A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain. transLogos Translation Studies Journal 7 2 29–56.
IEEE
[1]X. Zhou ve J. Zhou, “A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain”, transLogos Translation Studies Journal, c. 7, sy 2, ss. 29–56, Ara. 2024, doi: 10.29228/transLogos.68.
ISNAD
Zhou, Xu - Zhou, Jinghua. “A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain”. transLogos Translation Studies Journal 7/2 (01 Aralık 2024): 29-56. https://doi.org/10.29228/transLogos.68.
JAMA
1.Zhou X, Zhou J. A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain. transLogos Translation Studies Journal. 2024;7:29–56.
MLA
Zhou, Xu, ve Jinghua Zhou. “A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain”. transLogos Translation Studies Journal, c. 7, sy 2, Aralık 2024, ss. 29-56, doi:10.29228/transLogos.68.
Vancouver
1.Xu Zhou, Jinghua Zhou. A Study on the Quality Assessment of the Chinese-English Subtitle Translation among Four Machine Translation Tools - A Case Study of Wreaths at the Foot of the Mountain. transLogos Translation Studies Journal. 01 Aralık 2024;7(2):29-56. doi:10.29228/transLogos.68